Grems - Le Pessimiste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grems - Le Pessimiste




Le Pessimiste
The Pessimist
Morale profondément bannie, complètement salie
Morality deeply banished, completely soiled
Je ne suis qu'un complément d'ami
I am only a complement of a friend
Concrètement ma vie est dark, on démence ta ville
Concretely my life is dark, we drive your city crazy
Vice envahit ma conscience et foncièrement y'a tchi
Vice invades my conscience and fundamentally there's tchi
Mutilation de ces années à se verser calés
Mutilation of these years pouring ourselves calm
Mère et frères dévastés, pour s'évader on se détend dans la ville
Mother and brothers devastated, to escape we relax in the city
Égares à guer-ta, à bomber anthracite
Lost to guer-ta, to bomb anthracite
Tromper dans la nuit l'Etat et puis les condés sans appui
Deceive the state in the night and then the cops without support
Qu'ça à faire quand les tiens se tuent, mourir douloureusement
What to do when yours die, die painfully
J'aurais voulu te dire "au revoir" sans les instrus
I would have liked to tell you "goodbye" without the instruments
[?] ton père, je ne suis plus lucide
[?] your father, I am no longer lucid
Mon cœur ne produit plus, je ne suis plus une usine
My heart no longer produces, I am no longer a factory
Ils hallucinent avec leur business, à s'exhiber en 6 textes
They hallucinate with their business, to exhibit themselves in 6 texts
Ils parlent de quantités gigantesques, énormité vampiresque
They talk about gigantic quantities, enormous vampirism
C'est gentillet leur délire, mais mentir stresse
Their delirium is nice, but lying stresses
J'suis censé dire peace, mais j'contiens ma gentillesse
I'm supposed to say peace, but I contain my kindness
J'transpire le sang dépendant d'un poison à la cortisone
I sweat the blood dependent on a cortisone poison
Sinon les crevasses se forment ça effraie ta copine bonne
Otherwise the cracks form it frightens your good girlfriend
Entourage pété, petage en été
Entourage broken, break-in in summer
Serrage payé
Tightening paid
Saignage de fêlé, j'trencourage à arrêter
Bleeding of cracked, I encourage you to stop
Pauvre Martine, papa t'a cassé le bras, fracassée grave
Poor Martine, daddy broke your arm, smashed badly
J'tai ramassé, c'est chaud à remonter vu la pente
I picked you up, it's hard to go up given the slope
J'ai plus de volonté j'ai du apprendre, j'ai du m'en sortir seul
I have no more will I had to learn, I had to get out of it alone
J'faisais moins le malin avec un flingue sur la tempe
I was less clever with a gun to my temple
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
It's pessimism, I'm the pessimist
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
I'm not macho but "racho" of me are the feminists
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Life gives no gifts, it destroys quickly
Le fardeau, les missiles
The burden, the missiles
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
How to stand at attention when my sneakers slip?
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
It's pessimism, I'm the pessimist
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
I'm not macho but "racho" of me are the feminists
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Life gives no gifts, it destroys quickly
Le fardeau, les missiles
The burden, the missiles
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
How to stand at attention when my sneakers slip?
Un autre jour dans notre style, un autre titre à shooter
Another day in our style, another title to shoot
Un autre tour dans notre ville, un autre pige à sauter
Another tour in our city, another chick to jump
Te loupe pas mec si tu me vises, faut pas que tu tires à côté
Don't miss me dude if you're aiming at me, don't shoot next to me
J'aurai plus le choix moi si tu tires faudra que tu gises à mes pieds
I won't have a choice if you shoot, you'll have to lie at my feet
Plus rien à perdre, mon avenir, ben la vie me l'a volé
Nothing left to lose, my future, well life stole it from me
J'suis pas le seul, mate mes amis ils n'aspirent qu'à se droguer
I'm not the only one, look at my friends they only aspire to drug themselves
Mon enfant est déjà mort, qu'est ce que tu vas me dire? Désolé?
My child is already dead, what are you going to tell me? Sorry?
Fait moi plaisir, ferme ta gueule, on est pas amis, c'est noté?
Do me a favor, shut your mouth, we're not friends, noted?
Crache moi mon fric, lache moi de la weed
Spit my money, give me some weed
Et pour un feat: c'est ok
And for a feat: it's ok
Session de jour, session de nuit, t'as qu'à me dire, j'suis opé
Day session, night session, just tell me, I'm down
Personne m'attend, mon appart est vide et m'file la nausée
Nobody waits for me, my apartment is empty and makes me nauseous
Alors du lundi au samedi c'est soirée VIP arrosée
So from Monday to Saturday it's VIP party watered
Mon couple est mort t'inquiètes, j'dors chez la pige d'à côté
My couple is dead don't worry, I sleep at the chick's next door
Elle a nos disques, elle a nos clips, et elle s'est promis que j'la sauterai
She has our records, she has our videos, and she promised herself that I would jump her
L'olympia c'est pour ma mère, tout va bien j'lui promet
The Olympia is for my mother, everything is fine I promise her
Pour la famille c'est la même, j'ai moins l'air d'être qu'un paumé
For the family it's the same, I look less like a loser
J'ai trentre piges et pour vivre je tape les biz' qu'ont connait
I'm thirty years old and to live I hit the biz we know
L'amour je l'ai sacrifié et ne vise plus que le sommet
Love I sacrificed it and now only aim for the top
La j'suis blasé j'ai recroisé le bad c'est qu'il me reconnait
There I am jaded I came across the bad it is that he recognizes me
Et c'est trop tard je viens de voir combien j'ai pu déconner
And it's too late I just saw how much I could screw up
dans ma tête j'ai pris perpet' ça n'arrête pas de résonner
There in my head I took perpet' it doesn't stop resonating
Même pas une fois par la fenêtre j'aurai l'envie de voler
Not even once through the window will I have the urge to fly
La morale de l'histoire je la cherche même plus, laisse tomber
The moral of the story I don't even look for it anymore, forget it
J'veux voir ma chute stoppée, ne parlons plus de remontée
I want to see my fall stopped, let's not talk about going back up
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
It's pessimism, I'm the pessimist
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
I'm not macho but "racho" of me are the feminists
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Life gives no gifts, it destroys quickly
Le fardeau, les missiles
The burden, the missiles
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
How to stand at attention when my sneakers slip?
C'est le pessimisme, je suis le pessimiste
It's pessimism, I'm the pessimist
J'suis pas macho mais "racho" de moi sont les féministes
I'm not macho but "racho" of me are the feminists
La vie fait pas de cadeau, elle détruit vite
Life gives no gifts, it destroys quickly
Le fardeau, les missiles
The burden, the missiles
Comment se tenir à carreau quand mes tennis glissent?
How to stand at attention when my sneakers slip?
Deux trois thèmes de Marvel, jeux de mots de Harlem
Two three Marvel themes, Harlem puns
De la high-tech, deux paires de basket
High-tech, two pairs of sneakers
La peur de l'alien, la fleur bleue je la saigne
The fear of the alien, the blue flower I bleed it
Pas de pas de travers, que de la merde, de galères
No missteps, only shit, galleys
Chaleureux mais nerveux le barème
Warm but nervous the scale
Bedo à jeun loin du lait de lactel
Bedo fasting far from Lactel milk
Loin d'être heureux, d'être l'être parfait
Far from being happy, from being the perfect being
[?] l'asphalte généreuse me harcèle
[?] the generous asphalt harasses me
Dieu de Magrehb dégueu, que de [?]
God of disgusting Maghreb, that of [?]
Que de [?] prétentieux qui cherche le feu, mais je n'entend que le blasphème
That of [?] pretentious who seeks fire, but I only hear blasphemy
Même vieux-jeu je l'accepte
Even old-fashioned I accept it
Ténébreux, j'me J'me creuse la tête, peureuse malsaine, bluffeuse, tasse-pe
Dark, I dig my head, fearful unhealthy, bluffer, tasse-pe
Pour rendre heureuse mam'zelle, ses longs cheveux
To make mam'zelle happy, her long hair
Gratte jusqu'à ma bombe de beuh
Scratch to my weed bomb
C'est con ce que les ne-jeu se trompe
It's silly what the non-gamers are mistaken
Au total tu [?]
In total you [?]
J'suis pessimiste [?] celui de [?]
I'm pessimistic [?] the one from [?]
Que de sales semelles, que de [?]
That of dirty soles, that of [?]
Je veux ma paie, carte bleue dame la saigne
I want my pay, credit card lady bleeds it
Fuck le rap game à balles-2 de Pharell
Fuck the rap game at Pharell's bullets-2
C'est plus [?] Bruce [?] ce valeureux Alfred
It's no more [?] Bruce [?] this valiant Alfred






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.