Gretta Ray - The Brink - traduction des paroles en allemand

The Brink - Gretta Raytraduction en allemand




The Brink
Am Abgrund
In this time when the stakes are high
In dieser Zeit, in der viel auf dem Spiel steht
I want you to think fondly of the first long drive
Ich möchte, dass du liebevoll an die erste lange Fahrt denkst
Return yourself to where it all began
Kehre dorthin zurück, wo alles begann
In the thick of it all when the feeling first set in
Mitten im Geschehen, als das Gefühl zum ersten Mal einsetzte
Before we got lost
Bevor wir uns verloren
Got fucked up
Mist gebaut haben
Played with fire just because
Mit dem Feuer spielten, einfach so
I did damage to you babe
Ich habe dir wehgetan, Schatz
And I fear I'll pay the cost now
Und ich fürchte, ich werde jetzt den Preis dafür zahlen
Nothing has ever really hurt like this
Nichts hat jemals wirklich so wehgetan
Waking in the middle of the night
Mitten in der Nacht aufwachend
I begin to feel the weight of it
Beginne ich, die Last davon zu spüren
However, in spite of
Jedoch, trotz
The pain and panic and the breaking down
Des Schmerzes und der Panik und des Zusammenbruchs
The ache and angst within your eyes
Des Leids und der Angst in deinen Augen
Still I cannot get my head around the fact that
Kann ich immer noch nicht begreifen, dass
We're on the brink of losing all that's unwritten
Wir stehen am Abgrund, all das Ungeschriebene zu verlieren
Everything I envisioned is slipping out of my hands
Alles, was ich mir vorgestellt habe, gleitet mir aus den Händen
We're on the brink of bruising I watch you undoing
Wir stehen kurz davor, verletzt zu werden, ich sehe, wie du zunichtemachst
Everything we have built up, if you just gave it a chance
Alles, was wir aufgebaut haben, wenn du ihm nur eine Chance gäbest
We could turn away from the edge
Könnten wir uns vom Abgrund abwenden
In this time, we take the space we need
In dieser Zeit nehmen wir uns den Raum, den wir brauchen
I'm coming to learn that without you, I don't know me
Ich lerne gerade, dass ich ohne dich mich selbst nicht kenne
And it's caught me off guard, thrown this thing off
Und es hat mich unvorbereitet getroffen, hat diese Sache aus der Bahn geworfen
I kept quiet just because
Ich schwieg, einfach so
You did damage to me babe, and I've come to pay the cost now
Du hast mir wehgetan, Schatz, und ich bin gekommen, um jetzt den Preis zu zahlen
Nothing has ever really hurt like this
Nichts hat jemals wirklich so wehgetan
Shot down in the middle of the fight
Mitten im Kampf abgeschossen
I begin to feel the weight of it
Beginne ich, die Last davon zu spüren
However, in spite of the pain and panic and the breaking down
Jedoch, trotz des Schmerzes und der Panik und des Zusammenbruchs
The ache and angst within your eyes
Des Leids und der Angst in deinen Augen
Still I cannot get my head around the fact that
Kann ich immer noch nicht begreifen, dass
We're on the brink of losing all that's unwritten
Wir stehen am Abgrund, all das Ungeschriebene zu verlieren
Everything I envisioned is slipping out of my hands
Alles, was ich mir vorgestellt habe, gleitet mir aus den Händen
On the brink of bruising, I watch you undoing
Kurz davor, verletzt zu werden, sehe ich, wie du zunichtemachst
Everything we have built up, if you just gave it a chance
Alles, was wir aufgebaut haben, wenn du ihm nur eine Chance gäbest
We could turn away from the edge
Könnten wir uns vom Abgrund abwenden
Oh, don't you wanna try to make it last?
Oh, willst du nicht versuchen, es andauern zu lassen?
I never want to wonder what this could have been
Ich will mich nie fragen, was das hätte sein können
But honey, I can feel you fading fast
Aber Schatz, ich spüre, wie du schnell verblasst
I beg of you to think this through and see us in that light again
Ich flehe dich an, das zu überdenken und uns wieder in diesem Licht zu sehen
We're on the brink of losing all that's unwritten
Wir stehen am Abgrund, all das Ungeschriebene zu verlieren
Everything I envisioned is slipping out of my hands
Alles, was ich mir vorgestellt habe, gleitet mir aus den Händen
On the brink of bruising, I watch you undoing
Kurz davor, verletzt zu werden, sehe ich, wie du zunichtemachst
Everything we have built up, if you just gave it a chance
Alles, was wir aufgebaut haben, wenn du ihm nur eine Chance gäbest
We could turn away from the edge
Könnten wir uns vom Abgrund abwenden





Writer(s): Chris Collins, Gretta Ray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.