Grido - Come Farla Su - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grido - Come Farla Su




Come Farla Su
How to Roll It Up
Hey thg chissà cosa penserà tutta questa bella gente di me?
Hey girl, I wonder what all these beautiful people think of me?
Ma anche di te! Di questa nostra generazione!
But also about you! About our generation!
Hanno tutti qualche buon consiglio per diventare più famoso, più ricco, più Silvio!
They all have some good advice on how to become more famous, richer, more like Silvio!
Ma a noi non interessa!
But we don't care!
Chiudete quella bocca e aprite le orecchie.
Shut your mouth and open your ears.
Tutti parlano di droga ma per sentito dire
Everyone talks about drugs, but from what I hear
Nessuno che la prova specie certe signorine
Nobody tries it, especially certain ladies
E sono 100 euro non più cento mila lire
And it's 100 euros, no longer one hundred thousand lire
Ma anche se costa il doppio ce n'è il doppio per le vie
But even if it costs double, there are twice as many ways to get it
Non mi fido più dell'uomo e la sua roba chimica
I don't trust man and his chemicals anymore
Poi me lo dimentico se vado in fame chimica
Then I forget about it if I get the munchies
Passo un ora al bagno inquinando la rete idrica
I spend an hour in the bathroom polluting the water system
Se rimango senza carta uso la classifica
If I run out of paper, I use the charts
Penso a questo paese di bacchettoni
I think about this country of prudes
è sempre colpa della droga e mai dei genitori
It's always the drugs' fault and never the parents'
Che non ammettono a se stessi l'errore di aver sbagliato
Who don't admit to themselves the mistake of being wrong
E aver cresciuto un minchione!
And having raised a moron!
E sto parlando di quelli sbarbati sempre impizzati mezzi
And I'm talking about those unshaven ones, always half-drunk
Stizzati semiparagonati a certi bruciati. Siete disinformati!
Half-comparing themselves to certain burnt-out ones. You are misinformed!
Lo studente la fa su già la mattina
The student rolls it up already in the morning
Ma poi bigia il turista abituale ha il doppio fondo alla valigia
But then the habitual tourist skips class, he has a false bottom in his suitcase
L'amico vero non la chiede si fa su la tua
A real friend doesn't ask, he rolls up yours
Ma quando la finisce sai che c'è sempre la sua.
But when he finishes it, you know he always has his own.
La nostra legge non distingue la sostanza
Our law does not distinguish the substance
Risultato meno ganja e più bamba
Result: less weed and more coke
Vivi in un mondo tragico ed assurdo
You live in a tragic and absurd world
Se vedi un mondo magico sei in fungo
If you see a magical world, you're on shrooms
O sei ignorante nel senso che ignori
Or you're ignorant in the sense that you ignore
E non ti fai domande e non vuoi spiegazioni
And you don't ask questions and you don't want explanations
Ma sai che c'è sempre un uomo dietro a un drogato
But you know there's always a man behind a drug addict
Probabilmente qualcuno che non l'ha ascoltato.
Probably someone who didn't listen to him.
Tocca levare gli occhi ai perbenisti
We have to look away from the righteous
Prima che siano morti tutti i loro figli
Before all their children die
Devo lottare ogni giorno coi pregiudizi
I have to fight prejudices every day
Dai ti fai le canne com'è che non pippi?
Come on, you smoke weed, how come you don't pee?
E' che ci tengo alla mia vita
It's because I care about my life
E mi un po' paura farmi salire per il naso quella spazzatura
And I'm a little afraid of putting that garbage up my nose
Già troppi amici son finiti in questa fregatura
Too many friends have ended up in this mess
Ora la terra li consuma.
Now the earth consumes them.
Una delle tante cose che non dicono in Tv
One of the many things they don't say on TV
è come farla su
is how to roll it up
Prendo il giro faccio un tiro
I take the turn, I take a puff
E poi ti dico chi sei tu da come la fai su.
And then I tell you who you are by how you roll it up.
Negli anni 70 è stato il boom dell eroina
In the 70s it was the heroin boom
Chi è sopravvissuto ti parla di una mattanza
Those who survived will tell you about a massacre
40 anni dopo siamo messi come prima
40 years later, we are back to square one
Cambia la sostanza ma non cambia l'ignoranza
The substance changes but the ignorance doesn't
Luoghi comuni divido male e bene
Common places divide good and evil
Perché se fumi finisci a farti le pere
Because if you smoke you end up going crazy
Ma se ho capito bene questa tesi è assurda
But if I understand correctly, this thesis is absurd
Diventa pedofilo chiunque si masturba.
Anyone who masturbates becomes a pedophile.
Non mi farò mai di eroina nelle vene
I will never shoot heroin in my veins
Ma finchè posso fumo cose leggere
But as long as I can I smoke light stuff
E vorrei fare anch'io come Jack Herer
And I would like to do like Jack Herer
Ma qui in Italia non è che finisce bene
But here in Italy it doesn't end well
Devi svoltare qualche soldo in più
You have to make some extra cash
Devi essere come quello della TV
You have to be like the one on TV
Io me ne frego intanto faccio su
I don't care, meanwhile I roll up
Per strada vado in para ad ogni luce blu
On the street I go into paranoia at every blue light
Pensa che bello se qualcuno la legalizzasse
Imagine how great it would be if someone legalized it
Ma è solo un sogno in valigia messo sotto le scarpe
But it's just a dream in a suitcase, tucked under my shoes
Vado in olanda e posso farla su di prima classe
I go to Holland and I can roll up first class
Legale con tanto di tasse. Ciao
Legal, with taxes and all. Bye
Una delle tante cose che non dicono in Tv
One of the many things they don't say on TV
è come farla su
is how to roll it up
Prendo il giro faccio un tiro
I take the turn, I take a puff
E poi ti dico chi sei tu da come la fai su
And then I tell you who you are by how you roll it up.





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.