Paroles et traduction Grieves - Breath of Air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breath of Air
Глоток воздуха
As
simple
as
I
am
I
got
a
puzzle
for
a
heart
Прост,
как
я
есть,
но
сердце
моё
— головоломка,
Laid
it
on
the
table
in
the
living
room
Разложил
его
на
столе
в
гостиной,
And
rummaged
through
the
parts
И
рылся
в
деталях.
The
child
in
me
is
running
through
the
yard
Ребёнок
во
мне
бегает
по
двору,
While
the
man
that
I'm
supposed
to
be
is
searching
for
a
breath
in
the
cigar
smoke
chokin'
В
то
время
как
мужчина,
которым
я
должен
быть,
ищет
глоток
воздуха
в
удушающем
сигаретном
дыму,
Drying
out
my
eyes
like
the
desert
wind
Высушивающем
мои
глаза,
словно
пустынный
ветер.
Drunk,
taking
shots,
[?]
with
an
empty
pen
Пьян,
пью
залпом,
[?]
с
пустой
ручкой.
I
got
a
feeling
that
once
it
gets
to
the
end
У
меня
такое
чувство,
что
когда
это
закончится,
I'll
be
buried
neck
deep
in
this
shit
with
no
friends,
go
figure
Я
буду
похоронен
по
горло
в
этом
дерьме
без
друзей,
подумать
только.
Life's
been
a
freak
show
Жизнь
была
шоу
уродов,
Learn
to
hold
a
knife
a
young
age
and
bleed
slow
Научился
держать
нож
в
юном
возрасте
и
медленно
истекать
кровью.
Following
the
keystrokes
Следуя
нажатиям
клавиш,
Leading
to
my
words
Ведущим
к
моим
словам,
Is
a
trail
most
traveled
by
a
part
of
me
Находится
самый
проторенный
путь
частью
меня,
You
would
label
this
hurt
Которую
ты
бы
назвала
болью.
But
it
works
Но
это
работает.
Living
with
the
plague
Живу
с
чумой,
Marching
to
the
beat
of
my
bones
getting
thrown
into
the
lake
Маршируя
под
стук
своих
костей,
брошенных
в
озеро.
They
sink
heavy
like
thought
made
of
lead
Они
тонут
тяжело,
как
мысли,
сделанные
из
свинца,
And
fall
slowly
to
the
depths
И
медленно
падают
в
глубину.
If
I
could
find
a
better
way
to
make
you
see
what
I've
been
thinking
Если
бы
я
мог
найти
лучший
способ
показать
тебе,
о
чем
я
думаю,
I
would
probably
just
paint
a
fucking
picture
Я
бы,
наверное,
просто
нарисовал
чёртову
картину.
They
say
it's
worth
a
thousand
words
Говорят,
она
стоит
тысячи
слов.
There's
something
in
the
basement
Что-то
есть
в
подвале,
Chained
to
the
furnace
Приковано
к
печи,
Underneath
the
stairs
Под
лестницей.
So
close
I
can
taste
it
Так
близко,
что
я
чувствую
вкус,
Climbing
up
the
drain
pipe
Взбираясь
по
водосточной
трубе,
Trying
to
get
a
breath
of
air
Пытаясь
глотнуть
воздуха.
The
only
way
to
face
it
Единственный
способ
справиться
с
этим
—
Is
[?]
the
whole
world
[?]
весь
мир,
Thinking
that
I'm
crazy
Думая,
что
я
сумасшедший.
So
close
I
can
taste
it
Так
близко,
что
я
чувствую
вкус,
Trying
to
take
away
my
breath
of
air
Пытаясь
отнять
у
меня
глоток
воздуха.
I
carve
it
all
into
the
clay
Я
вырезаю
всё
это
в
глине,
Walking
monument
of
my
mistakes
Ходячий
памятник
моим
ошибкам,
Living
off
the
rain
checks
Живу
на
отсрочках,
Written
in
the
fray
Написанных
в
пылу
сражения.
The
artist
in
me
wants
to
play
Художник
во
мне
хочет
играть,
While
the
person
I'm
supposed
to
be
is
trying
to
figure
out
if
I'm
okay
Пока
человек,
которым
я
должен
быть,
пытается
понять,
всё
ли
со
мной
в
порядке.
A
scapegoat
with
a
flamethrower
Козёл
отпущения
с
огнемётом,
Burning
up
the
tall
grass
Сжигающий
высокую
траву,
Growing
like
a
tumor
on
his
gravestone
Растущую,
как
опухоль,
на
его
надгробии.
I
got
a
feeling
if
the
same
old
motherfucking
shit
keeps
happening
У
меня
такое
чувство,
что
если
то
же
самое
грёбаное
дерьмо
будет
продолжаться,
I'll
be
dead
before
this
game's
over
Я
буду
мёртв
до
конца
этой
игры.
Great,
I'm
in
dark
water
and
diving
Отлично,
я
в
тёмной
воде
и
ныряю,
Trying
to
find
peace
in
the
deep
I
reside
in
Пытаясь
найти
покой
в
глубине,
в
которой
я
живу.
It
keeps
finding
a
better
way
to
remind
me
Она
продолжает
находить
лучший
способ
напомнить
мне,
That
anywhere
I
go
it'll
be
right
there
behind
me
Что
куда
бы
я
ни
пошёл,
она
будет
прямо
за
мной.
Fine
with
it,
pressed
to
the
page
Смирился
с
этим,
прижат
к
странице,
Leaking
like
a
wide
open
cut
from
a
thrust
of
the
blade
Протекаю,
как
широко
открытая
рана
от
удара
клинка.
It
falls
heavy
like
a
bus
from
a
broken
bridge
Она
падает
тяжело,
как
автобус
с
разрушенного
моста,
And
keeps
me
watching
from
the
ridge
И
заставляет
меня
наблюдать
с
обрыва.
If
I
could
find
a
better
way
to
make
the
jaws
of
it
release
me
Если
бы
я
мог
найти
лучший
способ
заставить
её
челюсти
освободить
меня,
I
would
probably
just
bite
my
fucking
arm
off
Я
бы,
наверное,
просто
откусил
себе
чёртову
руку.
They
say
it
happens
in
the
wild
Говорят,
так
бывает
в
дикой
природе.
There's
something
in
the
basement
Что-то
есть
в
подвале,
Chained
to
the
furnace
Приковано
к
печи,
Underneath
the
stairs
Под
лестницей.
So
close
I
can
taste
it
Так
близко,
что
я
чувствую
вкус,
Climbing
up
the
drain
pipe
Взбираясь
по
водосточной
трубе,
Trying
to
get
a
breath
of
air
Пытаясь
глотнуть
воздуха.
The
only
way
to
face
it
Единственный
способ
справиться
с
этим
—
Is
[?]
the
whole
world
[?]
весь
мир,
Thinking
that
I'm
crazy
Думая,
что
я
сумасшедший.
So
close
I
can
taste
it
Так
близко,
что
я
чувствую
вкус,
Trying
to
find
a
way
to
take
away
my
breath
of
air
Пытаясь
найти
способ
отнять
у
меня
глоток
воздуха.
I
start
shaking
when
it
awakens
inside
of
me
Я
начинаю
дрожать,
когда
оно
пробуждается
во
мне.
They
tried
to
tell
me
it
was
a
panic
but
they
lied
to
me
Они
пытались
сказать
мне,
что
это
паника,
но
они
лгали
мне.
Got
me
thinking
I
was
fragile
and
incompetent
Заставили
меня
думать,
что
я
хрупкий
и
некомпетентный,
And
tried
to
build
a
road
around
that
avalanche
on
top
of
me
И
пытались
построить
дорогу
вокруг
лавины,
которая
накрыла
меня.
Failed,
laying
on
a
bed
of
rusty
nails
Провалились,
лежу
на
ложе
из
ржавых
гвоздей,
Trying
to
distribute
the
weight
enough
to
balance
out
the
scales
Пытаясь
распределить
вес
так,
чтобы
уравновесить
чаши
весов.
I
lost
heaven
the
second
my
ship
sailed
Я
потерял
рай
в
ту
секунду,
когда
мой
корабль
отплыл,
But
survived
long
enough
to
tell
the
tale
Но
выжил
достаточно
долго,
чтобы
рассказать
эту
историю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laub Ben Howard, Lewis Bradford Aaron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.