Griff - 19th Hour - traduction des paroles en allemand

19th Hour - Grifftraduction en allemand




19th Hour
19. Stunde
I always like the dark and quiet places, mm
Ich mag dunkle und stille Orte, mm
Maybe that's why I stayed near to you
Vielleicht bin ich deshalb in deiner Nähe geblieben
And I know what it is to hold my breath, ah
Und ich weiß, wie es ist, den Atem anzuhalten, ah
Yeah, yeah, I know what it is to hurt for you, ah
Ja, ja, ich weiß, wie es ist, für dich zu leiden, ah
When did sorry start to lose its meanin'?
Wann hat "Entschuldigung" seine Bedeutung verloren?
Like the colour on your faded jeans, yeah
Wie die Farbe deiner verblichenen Jeans, ja
When "I love you" starts to lose its power
Wenn "Ich liebe dich" seine Kraft verliert
You only say it on the 19th hour
Du sagst es nur in der 19. Stunde
When we're sat in the silence
Wenn wir in der Stille sitzen
Oh, and the room goes quiet, I've got nothing left
Oh, und der Raum wird still, ich habe nichts mehr übrig
When "I love you" starts to lose its meanin'
Wenn "Ich liebe dich" seine Bedeutung verliert
You only say it just to cover up the bleedin'
Du sagst es nur, um das Bluten zu überdecken
Ah, ah, ah (ooh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (ooh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (oh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (oh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (ooh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (ooh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (oh-ooh), ah, ah
Ah, ah, ah (oh-ooh), ah, ah
Part of me doesn't care if you really mean it, ah
Ein Teil von mir kümmert sich nicht darum, ob du es wirklich ernst meinst, ah
'Cause all I wanna do is have something to believe in (oh)
Denn alles, was ich will, ist etwas, woran ich glauben kann (oh)
Oh, and, and it's tragic, but it's true, 'cause I'm an optimist for you
Oh, und es ist tragisch, aber es ist wahr, denn ich bin eine Optimistin für dich
And what else am I to do, yeah? You know I'll hold on to you
Und was soll ich sonst tun, ja? Du weißt, ich werde an dir festhalten
You know I'll hold on to you
Du weißt, ich werde an dir festhalten
Oh, ah, but
Oh, ah, aber
When did sorry start to lose its meanin'?
Wann hat "Entschuldigung" seine Bedeutung verloren?
Like the colour on your faded jeans, yeah
Wie die Farbe deiner verblichenen Jeans, ja
When "I love you" starts to lose its power
Wenn "Ich liebe dich" seine Kraft verliert
You only say it on the 19th hour
Du sagst es nur in der 19. Stunde
When we're sat in the silence
Wenn wir in der Stille sitzen
Oh, and the room goes quiet, I've got nothing left
Oh, und der Raum wird still, ich habe nichts mehr übrig
When "I love you" starts to lose its meanin'
Wenn "Ich liebe dich" seine Bedeutung verliert
You only say it just to cover up the bleedin'
Du sagst es nur, um das Bluten zu überdecken
Ah, ah, ah, ah, ha
Ah, ah, ah, ah, ha
Ah, ah, ah, ha (oh)
Ah, ah, ah, ha (oh)
You only say it just to cover up the bleedin'
Du sagst es nur, um das Bluten zu überdecken
Right now I wish that you would say it 'cause you mean it
Jetzt wünschte ich, du würdest es sagen, weil du es so meinst
You only say it just to cover up the bleedin'
Du sagst es nur, um das Bluten zu überdecken
You only say it, you only say it
Du sagst es nur, du sagst es nur
When we're sat in the silence
Wenn wir in der Stille sitzen
Oh, and the room goes quiet, I've got nothing left
Oh, und der Raum wird still, ich habe nichts mehr übrig
When "I love you" starts to lose its meanin'
Wenn "Ich liebe dich" seine Bedeutung verliert
You only say it just to cover up the bleedin'
Du sagst es nur, um das Bluten zu überdecken





Writer(s): Peter John Rees Rycroft, Samuel Sai Kwong Tsang, Sarah-faith Griffiths


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.