Paroles et traduction Grigoris Bithikotsis - Drapetsona - 2004 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drapetsona - 2004 Digital Remaster
Drapetsona - 2004 Digital Remaster
Μ'
αίμα
χτισμένο,
κάθε
πέτρα
και
καημός
Built
with
blood,
every
stone
and
sorrow
κάθε
καρφί
του
πίκρα
και
λυγμός
every
nail
of
bitterness
and
sobbing
Μα
όταν
γυρίζαμε
το
βράδυ
απ'
τη
δουλειά
But
when
we
came
back
from
work
in
the
evening
εγώ
και
εκείνη
όνειρα,
φιλιά
I
and
her
dreams,
kisses
Το
'δερνε
αγέρας
κι
η
βροχή
The
wind
and
rain
were
beating
against
it
μα
ήταν
λιμάνι
κι
αγκαλιά
και
γλυκιά
απαντοχή
but
it
was
a
port
and
an
embrace
and
a
sweet
respite
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
ψυχή.
Ah,
our
little
house,
it
also
had
a
soul.
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Take
our
wreath,
take
our
geranium
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
we
have
no
more
life
in
Drapetsona
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Hold
my
hand
and
let
us
go
my
love
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
we
will
live
even
if
we
are
poor
Ένα
κρεβάτι
και
μια
κούνια
στη
γωνιά
A
bed
and
a
cradle
in
the
corner
στην
τρύπια
στέγη
του
άστρα
και
πουλιά
on
its
leaky
roof
stars
and
birds
Κάθε
του
πόρτα
ιδρώτας
κι
αναστεναγμός
Every
door
of
it
sweat
and
sighing
κάθε
παράθυρό
του
κι
ουρανός
every
window
of
it
and
the
sky
Κι
όταν
ερχόταν
η
βραδιά
And
when
the
evening
came
μες
στο
στενό
σοκάκι
ξεφαντώναν
τα
παιδιά
in
the
narrow
street
the
children
were
having
fun
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
καρδιά
Ah,
our
little
house,
it
also
had
a
heart
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Take
our
wreath,
take
our
geranium
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
we
have
no
more
life
in
Drapetsona
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Hold
my
hand
and
let
us
go
my
love
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
we
will
live
even
if
we
are
poor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.