Grigoris Bithikotsis - Drapetsona - 2004 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grigoris Bithikotsis - Drapetsona - 2004 Digital Remaster




Μ' αίμα χτισμένο, κάθε πέτρα και καημός
Мне крови построен, каждый камень и καημός
κάθε καρφί του πίκρα και λυγμός
каждый ноготь в горечь и рыдания
Μα όταν γυρίζαμε το βράδυ απ' τη δουλειά
Но когда мы возвращались вечером с работы
εγώ και εκείνη όνειρα, φιλιά
я и она, мечты, поцелуи
Το 'δερνε αγέρας κι η βροχή
Я δερνε ветер и дождь
μα ήταν λιμάνι κι αγκαλιά και γλυκιά απαντοχή
но это был порт, а объятия и сладкий απαντοχή
Αχ, το σπιτάκι μας, κι αυτό είχε ψυχή.
Ах, наш маленький домик, и это была душа.
Πάρ' το στεφάνι μας, πάρ' το γεράνι μας
Возьми обруч нам, забирай герани нас
στη Δραπετσώνα πια δεν έχουμε ζωή
в Δραπετσώνα больше у нас жизнь
Κράτα το χέρι μου και πάμε αστέρι μου
Держи меня за руку, и пойдем, звезда моя
εμείς θα ζήσουμε κι ας είμαστε φτωχοί
мы будем жить, и будем мы бедные
Ένα κρεβάτι και μια κούνια στη γωνιά
Кровать и детская кроватка в углу
στην τρύπια στέγη του άστρα και πουλιά
в τρύπια крышей звезд и птиц
Κάθε του πόρτα ιδρώτας κι αναστεναγμός
Каждая дверь пот и вздох
κάθε παράθυρό του κι ουρανός
каждое окно и небо
Κι όταν ερχόταν η βραδιά
А когда приходил вечер
μες στο στενό σοκάκι ξεφαντώναν τα παιδιά
прямо в узкий переулок ξεφαντώναν детей
Αχ, το σπιτάκι μας, κι αυτό είχε καρδιά
Ах, наш маленький домик, и это было сердце
Πάρ' το στεφάνι μας, πάρ' το γεράνι μας
Возьми обруч нам, забирай герани нас
στη Δραπετσώνα πια δεν έχουμε ζωή
в Δραπετσώνα больше у нас жизнь
Κράτα το χέρι μου και πάμε αστέρι μου
Держи меня за руку, и пойдем, звезда моя
εμείς θα ζήσουμε κι ας είμαστε φτωχοί
мы будем жить, и будем мы бедные






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.