Paroles et traduction Grigoris Bithikotsis - Drapetsona - 2004 Digital Remaster
Μ'
αίμα
χτισμένο,
κάθε
πέτρα
και
καημός
Мне
крови
построен,
каждый
камень
и
καημός
κάθε
καρφί
του
πίκρα
και
λυγμός
каждый
ноготь
в
горечь
и
рыдания
Μα
όταν
γυρίζαμε
το
βράδυ
απ'
τη
δουλειά
Но
когда
мы
возвращались
вечером
с
работы
εγώ
και
εκείνη
όνειρα,
φιλιά
я
и
она,
мечты,
поцелуи
Το
'δερνε
αγέρας
κι
η
βροχή
Я
δερνε
ветер
и
дождь
μα
ήταν
λιμάνι
κι
αγκαλιά
και
γλυκιά
απαντοχή
но
это
был
порт,
а
объятия
и
сладкий
απαντοχή
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
ψυχή.
Ах,
наш
маленький
домик,
и
это
была
душа.
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Возьми
обруч
нам,
забирай
герани
нас
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
в
Δραπετσώνα
больше
у
нас
жизнь
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Держи
меня
за
руку,
и
пойдем,
звезда
моя
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
мы
будем
жить,
и
будем
мы
бедные
Ένα
κρεβάτι
και
μια
κούνια
στη
γωνιά
Кровать
и
детская
кроватка
в
углу
στην
τρύπια
στέγη
του
άστρα
και
πουλιά
в
τρύπια
крышей
звезд
и
птиц
Κάθε
του
πόρτα
ιδρώτας
κι
αναστεναγμός
Каждая
дверь
пот
и
вздох
κάθε
παράθυρό
του
κι
ουρανός
каждое
окно
и
небо
Κι
όταν
ερχόταν
η
βραδιά
А
когда
приходил
вечер
μες
στο
στενό
σοκάκι
ξεφαντώναν
τα
παιδιά
прямо
в
узкий
переулок
ξεφαντώναν
детей
Αχ,
το
σπιτάκι
μας,
κι
αυτό
είχε
καρδιά
Ах,
наш
маленький
домик,
и
это
было
сердце
Πάρ'
το
στεφάνι
μας,
πάρ'
το
γεράνι
μας
Возьми
обруч
нам,
забирай
герани
нас
στη
Δραπετσώνα
πια
δεν
έχουμε
ζωή
в
Δραπετσώνα
больше
у
нас
жизнь
Κράτα
το
χέρι
μου
και
πάμε
αστέρι
μου
Держи
меня
за
руку,
и
пойдем,
звезда
моя
εμείς
θα
ζήσουμε
κι
ας
είμαστε
φτωχοί
мы
будем
жить,
и
будем
мы
бедные
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.