Grigoris Bithikotsis - Kratisa Ti Zoi Mou - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grigoris Bithikotsis - Kratisa Ti Zoi Mou - Remastered




Kratisa Ti Zoi Mou - Remastered
Kratisa Ti Zoi Mou - Remastered
Κράτησα τη ζωή μου
I held onto my life
ταξιδεύοντας ανάμεσα σε κίτρινα δέντρα,
traveling among yellow trees,
κάτω απ' το πλάγιασμα της βροχής
beneath the slanting rain
σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες
on silent slopes laden
με τα φύλλα της οξιάς
with the leaves of the beech
καμιά φωτιά
no fire
στην κορυφή τους βραδιάζει.
on their summit glows at dusk.
Τ' ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του φεγγαριού
The blossoming sea and the mountains lost in the moonlight
η μεγάλη πέτρα κοντά στις αγριοσυκιές και τ' ασφοδίλια
the large rock near the fig trees and the asphodels
το σταμνί πού δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της μέρας
the pitcher that refused to run dry at the end of the day
και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα μαλλιά σου
and the closed bed near the cypresses and your hair
χρυσά' τ' άστρα του Κύκνου κι εκείνο τ' άστρο ο Αλδεβαράν.
gold, the stars of Cygnus and that star Aldebaran.
Κράτησα τη ζωή μου κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας
I held onto my life, I held onto my life traveling
ανάμεσα στα κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της βροχής
among the yellow trees, in the slanting rain
σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς,
on silent slopes laden with the leaves of beech,
καμιά φωτιά στην κορυφή τους· βραδιάζει.
no fire on their summit glows at dusk.
Κράτησα τη ζωή μου. στ' αριστερό σου χέρι μια γραμμή
I held onto my life. On your left hand a line
μια χαρακιά στο γόνατο σου, τάχα να υπάρχουν
a scratch on your knee, as if to exist
στην άμμο του περασμένου καλοκαιριού τάχα
in the sands of last summer as if
να μένουν εκεί πού φύσηξε ό βοριάς καθώς ακούω
to linger where the north wind blew as I hear
γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή.
around the frozen lake a foreign voice.
Τα πρόσωπα πού βλέπω δε ρωτούν μήτε ή γυναίκα
The faces I see do not ask, nor the woman
περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της.
walking bent over breastfeeding her child.
Ανεβαίνω τα βουνά· μελανιασμένες λαγκαδιές. o χιονισμένος
I climb the mountains; blackened ravines. The snow-covered
κάμπος, ως πέρα ό χιονισμένος κάμπος, τίποτε δε ρωτούν
plain, as far as the snow-covered plain, they ask nothing
μήτε o καιρός κλειστός σε βουβά ερημοκλήσια μήτε
nor the weather closed in mute deserted chapels, nor
τα χέρια που απλώνονται για να γυρέψουν, κι οι δρόμοι.
the hands that reach out to seek, and the roads.
Κράτησα τη ζωή μου ψιθυριστά μέσα στην απέραντη σιωπή
I held onto my life whispering in the infinite silence
δεν ξέρω πια να μιλήσω μήτε να συλλογιστώ· ψίθυροι
I no longer know how to speak or reflect; whispers
σαν την ανάσα του κυπαρισσιού τη νύχτα εκείνη
like the cypress's breath that night
σαν την ανθρώπινη φωνή της νυχτερινής θάλασσας στα χαλίκια
like the human voice of the night sea upon the pebbles
σαν την ανάμνηση, της φωνής σου λέγοντας ευτυχία.
like the memory of your voice saying happiness.
Κλείνω τα μάτια γυρεύοντας το μυστικό συναπάντημα των νερών
I close my eyes searching for the secret meeting of the waters
κάτω απ' τον πάγο το χαμογέλιο της θάλασσας τα κλειστά πηγάδια
beneath the ice the laughter of the sea the closed wells
ψηλαφώντας με τις δικές μου φλέβες
touching with my veins
τις φλέβες εκείνες πού μου ξεφεύγουν
those veins that elude me
εκεί πού τελειώνουν τα νερολούλουδα κι αυτός ό άνθρωπος
where the water lilies end and that man
πού βηματίζει τυφλός πάνω στο χιόνι της σιωπής.
who walks blind on the snow of silence.
Κράτησα τη ζωή μου, μαζί του, γυρεύοντας το νερό που σ' αγγίζει
I held onto my life, with him, searching for the water that touches you
στάλες βαριές πάνω στα πράσινα φύλλα, στο πρόσωπο σου
heavy drops on green leaves, on your face
μέσα στον άδειο κήπο, στάλες στην ακίνητη δεξαμενή
inside the empty garden, drops in the still pool
βρίσκοντας έναν κύκνο νεκρό μέσα στα κάτασπρα φτερά του,
finding a dead swan among its white feathers,
δέντρα ζωντανά και τα μάτια σου προσηλωμένα.
living trees and your eyes fixed.
Ο δρόμος αυτός δεν τελειώνει δεν έχει αλλαγή, όσο γυρεύεις
This road does not end, it has no change, as long as you search
να θυμηθείς τα παιδικά σου χρόνια, εκείνους πού έφυγαν εκείνους
to remember your childhood, those who left, those
πού χάθηκαν μέσα στον ύπνο τους πελαγίσιους τάφους,
who were lost in their sleep, sea tombs,
όσο ζητάς τα σώματα πού αγάπησες να σκύψουν
as long as you seek the bodies you loved to bend
κάτω από τα σκληρά κλωνάρια των πλατάνων εκεί
under the hard branches of the plane trees there
πού στάθηκε μια αχτίδα του ήλιου γυμνωμένη
where a ray of sunlight stood naked
και σκίρτησε ένας σκύλος και φτεροκόπησε ή καρδιά σου,
and a dog leaped and your heart fluttered,
ό δρόμος δεν έχει αλλαγή. κράτησα τη ζωή μου.
the road has no change. I held onto my life.
Το χιόνι και το νερό παγωμένο στα πατήματα των αλόγων.
The snow and the water frozen in the footsteps of horses.





Grigoris Bithikotsis - Mikis Theodorakis - Anniversary
Album
Mikis Theodorakis - Anniversary
date de sortie
15-03-2014

1 I Romvia - Remastered
2 Mera Magiou Mou Misepses - Remastered
3 Iha Fitepsi Mia Kardia - Remastered
4 Kratisa Ti Zoi Mou - Remastered
5 Vrehi Sti Ftohogitonia - Remastered
6 Mana Mou Ke Panagia - Remastered
7 Hathika - Remastered
8 Dakrismena Matia - Remastered
9 Agapi Mou (Fedra)
10 Les amants de Teruel - Remastered
11 Quatorze Juillet
12 An M' Agapas Agapi Mou
13 Pou Petaxe T' Agori Mou - Remastered
14 O Kaimos - Remastered
15 Arnisis (Sto Perigiali To Krifo) - Remastered
16 Mesa Stis Thalassines Spilies - Remastered
17 Tis Xenitias (Feggari Magia Mou 'Kanes) - Remastered
18 Mesa Sta Mavra Sou Mallia - Remastered
19 Vasilepses Asteri Mou - Remastered
20 I Nisos Ton Azoron - Remastered
21 Karavi Kalotaxido - Remastered
22 Palikari - Remastered
23 Apagogi - Remastered
24 Rodia Tetrakloni - Remastered
25 Se Potisa Rodostamo - Remastered
26 Mirtia - Remastered
27 Mera Magiou - Remastered
28 An Thimithis T' Oniro Mou - Remastered
29 Sto Parathiri Stekosoun - Remastered
30 O Ouranos Ine Klistos
31 Melahrini Mou Kopelia
32 I Margarita I Margaro - From “Pia Ine I Margarita”
33 Hartaetos - Finale - Remastered
34 Drapetsona - Remastered
35 Parapono - Remastered
36 Savvatovrado - Remastered
37 Eho Mia Agapi - Remastered
38 Vraho Vraho Ton Kaimo Mou - Remastered
39 Pame Volta Sta Hania - Remastered
40 Anamesa Siro Ke Tzia - Remastered
41 I Margarita I Margaro - Remastered
42 Omorfi Poli
43 Agapi Mou (Fedra)
44 Rodostamo Se Potisa - Remastered
45 The Honeymoon Song (An Thimithis T' Oniro Mou)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.