Paroles et traduction Grigoris Bithikotsis - Savvatovrado Stin Kesariani - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savvatovrado Stin Kesariani - Remastered
Субботним утром в Кесариани - Ремастеринг
Το
απομεσήμερο
έμοιαζε
να
στέκει
Полдень
словно
застыл,
σαν
αμάξι
γέρικο
στην
ανηφοριά
Как
старый
грузовик
на
подъеме.
κάθε
απομεσήμερο
στο
παλιό
μας
στέκι
Каждый
полдень
в
нашем
старом
местечке,
πίσω
απ'
το
μαγέρικο
του
Ντελη
βοριά
За
харчевней
старика
Дели.
Κι
όλα
μοιάζαν
ουρανός
και
ψωμί
σπιτίσιο
И
всё
казалось
небом
и
домашним
хлебом,
κι
όλα
μοιάζαν
ουρανός
και
γλυκό
γλυκό
ψωμί
И
всё
казалось
небом
и
сладким,
сладким
хлебом.
Γνώριζες
τα
βήματα
ξέκρινα
τους
ήχους
Ты
узнавала
мои
шаги,
я
различал
твои
звуки,
και
φωτιές
ανάβαμε
με
σβηστή
φωνή
И
разжигали
костры
приглушенным
голосом.
τις
βραδιές
συνθήματα
γράφαμε
στους
τοίχους
Ночами
писали
лозунги
на
стенах,
πέφταμε
φωνάζοντας
κάτω
οι
Γερμανοί
Кричали,
падая:
"Долой
немцев!".
Κι
όλα
μοιάζαν
ουρανός
και
ψωμί
σπιτίσιο
И
всё
казалось
небом
и
домашним
хлебом,
κι
όλα
μοιάζαν
ουρανός
και
πικρό
πικρό
ψωμί
И
всё
казалось
небом
и
горьким,
горьким
хлебом.
Τάχα
τι
να
ζήλεψαν
στα
χλωρά
σου
μάτια
Что
же
позавидовали
они
в
твоих
зеленых
глазах,
που
γιομαν
τ'
απόβραδο
γλύκα
πρωινή
Которые
вечером
наполнялись
утренней
сладостью?
ήρθαν
και
βασίλεψαν
τα
βαθιά
σου
μάτια
Пришли
и
похитили
твои
глубокие
глаза,
κάποιο
Σαββατόβραδο
στην
Καισαριανή
Одним
субботним
утром
в
Кесариани.
Κι
όλα
γίναν
κεραυνός
πελαγίσια
αρμύρα
И
всё
стало
молнией,
морской
солью,
κι
όλα
γίναν
κεραυνός
και
πικρό
πικρό
ψωμί
И
всё
стало
молнией
и
горьким,
горьким
хлебом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stavros xarhakos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.