Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
15 септември
15. September
Father
of
black
and
Vater
von
Schwarz
und
Father
of
white...
Vater
von
Weiß...
Аз
не
те
познах
Ich
habe
dich
nicht
erkannt
Измежду
избелелите
отчаяни
дъртофелници
Unter
den
ausgebleichten,
verzweifelten
Kartoffelstauden
Още
ли
си
фен
на
еволюцията
Bist
du
noch
Fan
der
Evolution
И
след
като
животните
станаха
инфлуенсъри?
Und
nachdem
Tiere
zu
Influencern
wurden?
Още
ли
си
мислиш
Denkst
du
immer
noch
Че
проблема
се
решава
с
гледане
във
точка
безмълвно?
Dass
das
Problem
durch
stummes
Starren
auf
einen
Punkt
gelöst
wird?
Със
правене
на
нищо
Indem
man
nichts
tut
Докато
човека
до
себе
си
не
източиш
напълно?
Bis
man
den
Menschen
neben
sich
völlig
erschöpft
hat?
Ядем
каквото
е
измил
дъжда
Wir
essen,
was
der
Regen
ausspült
Логично
е
да
си
благодарим
за
рибата
Logisch,
dass
wir
dem
Fisch
danken
Да,
брат,
лирикъл,
мирикъл
Ja,
Bruder,
lyrisch,
mystisch
Просто
правя
това,
което
знам,
че
ти
не
би
могъл
Ich
mache
einfach,
was
du
niemals
könntest
Разпасана
команда
Zerfetzte
Mannschaft
Аре
да
се
смачкаме
на
бала
Lasst
uns
auf
dem
Ball
zertrampeln
Ще
гърмим
и
лицата
си
ще
изкривим
Wir
werden
knallen
und
Grimassen
schneiden
Като
след
авария
във
атомна
централа
(Дано
не
завали)
Wie
nach
einem
Unfall
im
Atomkraftwerk
(Hoffentlich
regnet
es
nicht)
Вадим
букети
Wir
holen
Blumensträuße
raus
Спретнати
и
представителни,
загащени
ризи
Gepflegt
und
repräsentativ,
gestärkte
Hemden
Рокли
на
точки,
чорапи
дебели
- неоцапано
бели
Punktierte
Kleider,
dicke
Socken
– makellos
weiß
15-ти
септември
15.
September
Панталони
със
ръбове,
лятото
чели
Hosen
mit
Säumen,
der
Sommer
las
Обувките
лъснати,
цяла
кола
с
братовчеди
Glänzende
Schuhe,
ein
ganzes
Auto
voller
Cousins
Избърсваме
бузи
със
плюнка
от
целувки
на
радостни
лели
Wir
wischen
Wangen
mit
Spucke
von
Küsschen
froher
Tanten
15-ти
септември
15.
September
Аз
си
взимам
вестника
за
кръстословицата
Ich
kaufe
die
Zeitung
fürs
Kreuzworträtsel
Тръгнах
нанякъде,
но
не
знам
дали
запомних
пътя
Ich
bin
irgendwohin
los,
weiß
aber
nicht,
ob
ich
den
Weg
gemerkt
hab
Като
дойде
тая
христова
възраст
Wenn
dieses
Alter
des
Herrn
kommt
Е
напълно
нормално
и
естествено
да
имаш
леки
болки
в
кръста
Ist
es
völlig
normal,
leichte
Rückenschmerzen
zu
haben
Т'ва
са
рок
балади
за
баща
ти
Das
sind
Rockballaden
für
deinen
Vater
Златните
награди
не
са
във
бални
зали
Die
goldenen
Preise
sind
nicht
in
Ballsälen
А
на
хората
ръцете
във
небето
Sondern
die
Hände
der
Leute
im
Himmel
И
по
китките
им
татуси
със
нашите
цитати
Und
an
ihren
Handgelenken
Tattoos
mit
unseren
Zitaten
Рапче,
имам
топ
оферта
Rapper,
ich
hab
ein
Top-Angebot
Оздравяхме,
чакайки
свободен
лекар
Wir
wurden
gesund,
während
wir
auf
einen
freien
Arzt
warteten
Едно
от
милион
хлапета
Eins
von
einer
Million
Kids
Които
не
искат
да
участват
на
събранието
на
дом
съвета
Die
nicht
an
der
Hausratssitzung
teilnehmen
wollen
Класа
на
нещастливите,
недоволните,
неспокойните
Klasse
der
Unglücklichen,
Unzufriedenen,
Unruhigen
Кур
за
всяка
власт
всеки
божи
ден
Ein
Scheiß
auf
jede
Macht,
jeden
verdammten
Tag
И
без
тях
града
щеше
да
е
опропастен
(Дано
не
завали)
Ohne
sie
wäre
die
Stadt
ruiniert
(Hoffentlich
regnet
es
nicht)
Вадим
букети
Wir
holen
Blumensträuße
raus
Спретнати
и
представителни,
загащени
ризи
Gepflegt
und
repräsentativ,
gestärkte
Hemden
Рокли
на
точки,
чорапи
дебели
- ослепително
бели
Punktierte
Kleider,
dicke
Socken
– blendend
weiß
15-ти
септември
15.
September
Панталони
със
ръбове,
лятото
чели
Hosen
mit
Säumen,
der
Sommer
las
Обувките
лъснати,
цяла
кола
с
братовчеди
Glänzende
Schuhe,
ein
ganzes
Auto
voller
Cousins
Избърсваме
бузи
със
плюнка
от
целувки
на
радостни
лели
Wir
wischen
Wangen
mit
Spucke
von
Küsschen
froher
Tanten
15-ти
септември
15.
September
По-труден
за
разбиране
от
"Силмарилион"
Schwerer
zu
verstehen
als
"Silmarillion"
Истинското
рок
радио
- това
е
Григовор
Das
echte
Rockradio
– das
ist
Grigovor
Бийта
на
Гената
ти
влиза
като
половин
картон
Genas
Beat
trifft
dich
wie
ein
halber
Pappkarton
Почваме
и
млъкваш
все
едно
ти
давам
биберон
Wir
starten
und
du
verstummst,
als
gäb
ich
dir
ein
Fläschchen
Под
телето
търся
и
намирам
вол
Unter
dem
Kalb
suche
und
finde
ich
einen
Ochsen
Изваждам
каквото
е
отвътре
като
във
родилен
дом
Ich
hol
raus,
was
drin
ist,
wie
in
einer
Geburtsklinik
Красивото
не
е
невидимо
Schönheit
ist
nicht
unsichtbar
То
си
остава
красиво,
ако
не
е
поискано
от
никого
Sie
bleibt
schön,
wenn
niemand
sie
verlangt
Това
са
поривите
ни
Das
sind
unsere
Impulse
Високо
качени
телевизионни
антени
Hochgezogene
Fernsehantennen
Водки,
абсент
и
каквото
намерим
Wodka,
Absinth
und
was
wir
finden
Ядосани
и
крехки,
но
още
сме
цели
Wütend
und
zerbrechlich,
aber
noch
ganz
Чуждо
е
и
твоето
време
Fremd
ist
auch
deine
Zeit
Проблема
е,
че
нямаш
сериозни
проблеми
Das
Problem
ist,
du
hast
keine
ernsten
Probleme
Идва
дъжда
като
дойде
септември
Der
Regen
kommt
wie
der
September
И
не
знаем
какво
да
правим
със
мокрите
дрехи
(Дано
не
завали)
Und
wir
wissen
nicht,
was
wir
mit
nasser
Kleidung
machen
sollen
(Hoffentlich
regnet
es
nicht)
Увяхват
лалетата
Tulpen
welken
За
да
живеят
по-дълго
Um
länger
zu
leben
Събираме
с
ярост
водата
във
шепи
Wir
sammeln
wütend
Wasser
in
hohlen
Händen
А
тая
година
класната
не
е
достатъчно
секси
Und
dieses
Jahr
ist
die
Klassenlehrerin
nicht
sexy
genug
15-ти
септември
15.
September
Горди
родители,
щракат
светкавици
Stolze
Eltern,
Blitzlichter
knipsen
Но
е
от
бурята,
бурята
идва
Doch
es
ist
der
Sturm,
der
Sturm
kommt
Сърдита
и
със
колосални
размери
Wütend
und
von
kolossaler
Größe
Къде
да
се
скрием
от
нея?
Wo
verstecken
wir
uns
vor
ihr?
15-ти
септември
15.
September
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.