Grigovor - 15 септември - traduction des paroles en allemand

15 септември - Grigovortraduction en allemand




15 септември
15. September
аз не те познах
ich habe dich nicht erkannt
измежду избелелите отчаяни дъртофелници
unter den verblassten verzweifelten Kartoffelstauden
още ли си фен на еволюцията
bist du immer noch Fan der Evolution
и след като животните станаха инфлуенсъри?
und nachdem die Tiere Influencer geworden sind?
още ли си мислиш
denkst du immer noch
че проблема се решава с гледане във точка безмълвно?
dass das Problem durch stummes Starren auf einen Punkt gelöst wird?
със правене на нищо
indem man nichts tut
докато човека до себе си не източиш напълно?
bis man den Menschen neben sich vollständig ausgebrannt hat?
ядем каквото е измил дъжда
wir essen, was der Regen weggespült hat
логично е да си благодарим за рибата
es ist logisch, dass wir dem Fisch danken
да, брат, лирикъл, мирикъл
ja, Bruder, lyrisch, myrisch
просто правя това, което знам, че ти не би могъл
ich mache einfach das, was du nie könntest
разпасана команда
aufgelöste Truppe
аре да се смачкаме на бала
komm, lass uns auf dem Ball zerdrücken
ще гърмим и лицата си ще изкривим
wir werden knallen und unsere Gesichter verzerren
като след авария във атомна централа (дано не завали)
wie nach einem Unfall in einem Atomkraftwerk (hoffentlich regnet es nicht)
вадим букети
wir holen Sträuße heraus
спретнати и представителни, загащени ризи
gepflegt und repräsentativ, gestärkte Hemden
рокли на точки, чорапи дебели + неоцапано бели
Punktkleider, dicke Socken + makellos weiße
15ти септември
15. September
панталони със ръбове, лятото чели
Hosen mit Säumen, der Sommer hat gelesen
обувките лъснати, цяла кола с братовчеди
glänzende Schuhe, ein ganzes Auto mit Cousins
избърсваме бузи със плюнка от целувки на радостни лели
wir wischen Wangen mit Spucke von Küssen fröhlicher Tanten ab
15ти септември
15. September
аз си взимам вестника за кръстословицата
ich nehme die Zeitung für das Kreuzworträtsel
тръгнах нанякъде, но не знам дали запомних пътя
ich bin losgegangen, weiß aber nicht, ob ich den Weg gemerkt habe
като дойде тая христова възраст
wenn dieses christliche Alter kommt
е напълно нормално и естествено да имаш леки болки в кръста
ist es völlig normal und natürlich, leichte Rückenschmerzen zu haben
т'ва са рок балади за баща ти
das sind Rockballaden für deinen Vater
златните награди не са във бални зали
die goldenen Auszeichnungen sind nicht in Ballsälen
а на хората ръцете във небето
sondern in den Händen der Menschen im Himmel
и по китките им татуси със нашите цитати
und auf ihren Handgelenken Tattoos mit unseren Zitaten
рапче, имам топ оферта
Rap, ich habe ein Top-Angebot
оздравяхме, чакайки свободен лекар
wir wurden gesund, während wir auf einen freien Arzt warteten
едно от милион хлапета
eines von einer Million Kindern
които не искат да участват на събранието на дом съвета
die nicht an der Hausratssitzung teilnehmen wollen
класа на нещастливите, недоволните, неспокойните
Klasse der Unglücklichen, Unzufriedenen, Unruhigen
кур за всяка власт всеки божи ден
ein Fick auf jede Macht jeden verdammten Tag
и без тях града щеше да е опропастен (дано не завали)
und ohne sie wäre die Stadt ruiniert (hoffentlich regnet es nicht)
вадим букети
wir holen Sträuße heraus
спретнати и представителни, загащени ризи
gepflegt und repräsentativ, gestärkte Hemden
рокли на точки, чорапи дебели
Punktkleider, dicke Socken
ослепително бели
blendend weiß
15ти септември
15. September
панталони със ръбове, лятото чели
Hosen mit Säumen, der Sommer hat gelesen
обувките лъснати, цяла кола с братовчеди
glänzende Schuhe, ein ganzes Auto mit Cousins
избърсваме бузи със плюнка от целувки на радостни лели
wir wischen Wangen mit Spucke von Küssen fröhlicher Tanten ab
15ти септември
15. September
по-труден за разбиране от "силмарилион"
schwerer zu verstehen als das "Silmarillion"
истинското рок радио - това е григовор
das echte Rockradio - das ist Grigovor
бийта на гената ти влиза като половин картон
der Beat deiner Gene kommt an wie eine Papphälfte
почваме и млъкваш все едно ти давам биберон
wir fangen an und du verstummst, als ob ich dir ein Fläschchen gebe
под телето търся и намирам вол
unter dem Kalb suche und finde ich einen Ochsen
изваждам каквото е отвътре като във родилен дом
ich hole raus, was innen ist wie in einem Gebärsaal
красивото не е невидимо
das Schöne ist nicht unsichtbar
то си остава красиво, ако не е поискано от никого
es bleibt schön, wenn es von niemandem verlangt wird
това са поривите ни
das sind unsere Impulse
високо качени телевизионни антени
hoch aufgestellte Fernsehantennen
водки, абсент и каквото намерим
Wodka, Absinth und was wir finden
ядосани и крехки, но още сме цели
wütend und zerbrechlich, aber noch ganz
чуждо е и твоето време
fremd ist auch deine Zeit
проблема е, че нямаш сериозни проблеми
das Problem ist, dass du keine ernsthaften Probleme hast
идва дъжда като дойде септември
der Regen kommt, wenn der September kommt
и не знаем какво да правим със мокрите дрехи (дано не завали)
und wir wissen nicht, was wir mit den nassen Klamotten tun sollen (hoffentlich regnet es nicht)
увяхват лалетата
die Tulpen welken
за да живеят по-дълго
um länger zu leben
събираме с ярост водата във шепи
wir sammeln wütend Wasser in unseren Händen
а тая година класната не е достатъчно секси
und dieses Jahr ist die Klassenlehrerin nicht sexy genug
15-ти септември
15. September
горди родители, щракат светкавици
stolze Eltern, Blitze zucken
но е от бурята, бурята идва
aber es ist vom Sturm, der Sturm kommt
сърдита и със колосални размери
wütend und von kolossaler Größe
къде да се скрием от нея?
wo sollen wir uns vor ihm verstecken?
15-ти септември
15. September






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.