Paroles et traduction Grimmy - znowu przestawiam meble
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
znowu przestawiam meble
I'm rearranging the furniture again
Znowu
przestawiam
meble,
nie
wiem
w
jakim
celu
I'm
rearranging
the
furniture
again,
I
don't
know
why
Po
pierwsze
to
trzeba
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
you
have
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Popatrz
na
resztę
- tu
niebieskie
i
pożyczone
znów
Look
at
the
rest
- here's
blue
and
borrowed
again
Najpierw
to
musiałem
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
I
had
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
I
znowu
kogoś
kocham,
być
może
mnie
połamie
And
I
love
someone
again,
maybe
it
will
break
me
Może
to
wyjątkowe?
Albo
z
rowerka
spadnę
Maybe
it's
special?
Or
maybe
I'll
fall
off
my
bike
Numery
wykręcałem
zawsze,
dawaj
ratunkowe
I
always
dialed
the
numbers,
give
me
an
emergency
Lecą
prelekcje,
zaraz
tak
jak
Rambo
to
zakończę
Lectures
are
flying,
I'll
finish
it
just
like
Rambo
Byłem
w
Paryżu,
ale
czułem
tam
podobną
zmorę
I
was
in
Paris,
but
I
felt
a
similar
nightmare
there
Nadal
szukam
perełek,
jak
the
accidental
poet
I'm
still
looking
for
pearls,
like
the
accidental
poet
I
tylko
fru-fru-fru,
jesień
znowu
przyszła
And
only
shoo-shoo-shoo,
autumn
has
come
again
Czekają
na
mnie
już,
to
ostatnia
przystań
They
are
already
waiting
for
me,
this
is
the
last
haven
Wirują
liście,
tak
jak
mój
niepewny
byt
(byt)
Leaves
are
spinning,
just
like
my
uncertain
being
(being)
Zagrać
na
nerwach,
nie
fałszować,
to
mój
sznyt
(sznyt)
Play
on
my
nerves,
don't
fake
it,
that's
my
style
(style)
Ludzi
powinni
uczyć
czytać,
potem
puszczać
wolno
People
should
be
taught
to
read,
then
let
go
Chciałbym
zobaczyć
ile
bez
backup'u
bym
osiągnął
I'd
like
to
see
how
much
I
would
achieve
without
a
backup
Znowu
przestawiam
meble,
nie
wiem
w
jakim
celu
I'm
rearranging
the
furniture
again,
I
don't
know
why
Po
pierwsze
to
trzeba
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
you
have
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Popatrz
na
resztę
- tu
niebieskie
i
pożyczone
znów
Look
at
the
rest
- here's
blue
and
borrowed
again
Najpierw
to
musiałem
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
I
had
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Znowu
przestawiam
meble,
nie
wiem
w
jakim
celu
I'm
rearranging
the
furniture
again,
I
don't
know
why
Po
pierwsze
to
trzeba
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
you
have
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Popatrz
na
resztę
- tu
niebieskie
i
pożyczone
znów
Look
at
the
rest
- here's
blue
and
borrowed
again
Najpierw
to
musiałem
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
I
had
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Człowieku,
jestem
gościem,
zawsze
chcę
otwarte
karty
Man,
I'm
a
guest,
I
always
want
open
cards
Jak
syn,
co
nie
wie
czy
jest
z
matki
żonki,
czy
kochanki
Like
a
son
who
doesn't
know
if
he's
from
his
mother's
wife
or
lover
Czasami
nie
ogarniam,
jak
wypluwam
takie
zwrotki
Sometimes
I
don't
understand
how
I
spit
out
such
verses
Od
zawsze
czułem
się
wyjątkiem
jak
reguły
mocny
I've
always
felt
like
an
exception
as
a
strong
rule
Zapach
starej
biblioteki
z
dzieciństwa
The
smell
of
an
old
library
from
my
childhood
Moja
mama
w
stertach
książek,
tak
bliska
My
mom
in
piles
of
books,
so
close
Jak
mógłbyś
mnie
tam
gdzieś
podrzucić,
to
pliska
If
you
could
drop
me
off
somewhere
there,
please
Szelest
kurtyny
i
czerwień
już
miga
The
rustle
of
the
curtain
and
the
red
is
already
flashing
Szelest
kurtyny
i
jej
czerwień,
czy
blask
gilotyny
i
ponury
zgrzyt
The
rustle
of
the
curtain
and
her
red,
or
the
gleam
of
the
guillotine
and
the
gloomy
creak
Szelest
kurtyny
i
jej
czerwień,
czy
blask
gilotyny
i
ponury
zgrzyt
The
rustle
of
the
curtain
and
her
red,
or
the
gleam
of
the
guillotine
and
the
gloomy
creak
Nadal
nie
może
powiązać
końca
z
końcem
do
końca,
widzisz
He
still
can't
make
ends
meet,
you
see
Dlatego
stoi
tu
za
winklem,
pali
L&My
linki
That's
why
he's
standing
here
behind
the
corner,
smoking
L&M
links
Ze
wszystkich
superbohaterów
jestem
Michael
Keaton
Of
all
the
superheroes,
I'm
Michael
Keaton
Ptaki
i
nietoperze,
sam
wybierz
co
jest
blisko
(fruu)
Birds
and
bats,
you
choose
what's
close
(fruu)
Znowu
przestawiam
meble,
nie
wiem
w
jakim
celu
I'm
rearranging
the
furniture
again,
I
don't
know
why
Po
pierwsze
to
trzeba
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
you
have
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Popatrz
na
resztę
- tu
niebieskie
i
pożyczone
znów
Look
at
the
rest
- here's
blue
and
borrowed
again
Najpierw
to
musiałem
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
I
had
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Znowu
przestawiam
meble,
nie
wiem
w
jakim
celu
I'm
rearranging
the
furniture
again,
I
don't
know
why
Po
pierwsze
to
trzeba
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
you
have
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Popatrz
na
resztę
- tu
niebieskie
i
pożyczone
znów
Look
at
the
rest
- here's
blue
and
borrowed
again
Najpierw
to
musiałem
oszaleć
by
artystą
się
czuć
First
I
had
to
go
crazy
to
feel
like
an
artist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 1-800-rudeboy, Grimmy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.