Paroles et traduction Gringe - Pièces détachées
Pièces détachées
Spare Parts
L'absence
me
laisse
des
traces,
des
traces
que
tu
effaces
Your
absence
leaves
its
mark,
traces
you
erase
Comment
j'peux
vivre
en
paix
si
ton
amour
est
néfaste?
How
can
I
live
in
peace
if
your
love
is
so
toxic?
J'ai
pas
besoin
de
ça,
j'ai
pas
besoin
de
toi
I
don't
need
this,
I
don't
need
you
Et
nos
souvenirs
me
hantent
And
our
memories
haunt
me
Un
jour,
tu
m'donnes
la
vie,
puis
l'autre,
tu
m'abandonnes
One
day
you
give
me
life,
the
next
you
abandon
me
Si
je
cherche
ton
fantôme,
comment
devenir
un
homme?
If
I'm
chasing
your
ghost,
how
can
I
become
a
man?
J'ai
pas
besoin
de
ça,
j'ai
pas
besoin
de
toi
I
don't
need
this,
I
don't
need
you
Mais
tes
conseils
me
manquent
But
I
miss
your
guidance
Et
j'ai
passé
tout
mon
temps
à
fuir,
And
I've
spent
all
my
time
running
away,
Un
peu
comme
mon
père
l'a
fait
Just
like
my
father
did
Non,
il
m'a
jamais
vraiment
vu
grandir
No,
he
never
really
saw
me
grow
up
Je
peux
pas
être
son
portrait
craché
I
can't
be
his
spitting
image
Il
est
le
contre-exemple
parfait
He's
the
perfect
counter-example
Si
j'l'aime,
j'garde
une
part
de
méfiance
If
I
love
him,
I
keep
a
part
of
mistrust
Moi,
j'ai
juste
hérité
de
son
nom
écrit
sur
un
acte
de
naissance
All
I
inherited
was
his
name
written
on
a
birth
certificate
Est-ce
qu'un
enfant
délaissé
peut
élever
les
siens
à
la
cool?
Can
a
neglected
child
raise
his
own
kids
with
ease?
Est-c'que
l'absence
de
modèle
l'empêchera
d'être
un
papa
poule?
Will
the
lack
of
a
role
model
prevent
him
from
being
a
doting
dad?
Moi,
j'me
suis
promis
d'y
arriver
mais
maman
dit
qu'on
est
les
mêmes
I
promised
myself
I'd
make
it,
but
Mom
says
we're
the
same
Anxieux
et
coureurs
de
jupons
Anxious
and
womanizers
Et
j'flippe
que
ce
soit
dans
mes
gènes
And
I'm
scared
it's
in
my
genes
Pourquoi
faire
un
enfant
si
j'reproduis
tes
fautes?
Why
have
a
child
if
I'm
just
repeating
your
mistakes?
L'élever
en
m'demandant
qui
des
deux
élève
l'autre?
Raising
him
while
wondering
which
one
of
us
is
raising
the
other?
J'ai
pas
besoin
de
ça,
il
a
pas
besoin
de
ça
I
don't
need
this,
he
doesn't
need
this
Et
nos
souvenirs
me
hantent
And
our
memories
haunt
me
Elle
a
peur
que
j'la
blesse,
j'ai
peur
de
m'engager
She's
afraid
I'll
hurt
her,
I'm
afraid
to
commit
Au
final,
tout
c'qui
reste:
des
sentiments
gâchés
In
the
end,
all
that
remains:
wasted
feelings
J'ai
pas
besoin
de
ça,
elle
a
pas
besoin
de
ça
I
don't
need
this,
she
doesn't
need
this
Et
tes
conseils
me
manquent
And
I
miss
your
guidance
Constance
est
mon
talon
d'Achille,
toutes
mes
relations
sont
fragiles
Constancy
is
my
Achilles'
heel,
all
my
relationships
are
fragile
Moi,
quand
j'aime,
c'est
jusqu'à
l'œdème
Me,
when
I
love,
it's
to
the
extreme
Mes
"je
t'aime"
sont
des
poissons
d'avril
My
"I
love
you"s
are
April
Fool's
jokes
Souvent,
elle
se
sent
tellement
seule
que
ça
la
rassure
quand
on
s'engueule
Often,
she
feels
so
alone
that
it
reassures
her
when
we
argue
Comment
lui
dire
que
fuir
m'a
transformé
en
garçon
facile?
How
can
I
tell
her
that
running
away
turned
me
into
an
easy
guy?
J'préfère
laisser
filer
l'amour
que
d'revivre
de
sales
histoires
I'd
rather
let
love
slip
away
than
relive
ugly
stories
Éviter
mon
reflet
dans
l'miroir
Avoiding
my
reflection
in
the
mirror
J'suis
p't-être
trop
lucide
pour
y
croire
impossible
que
j'me
suffise
d'elle
I'm
maybe
too
lucid
to
believe
I
could
be
enough
for
her
J'sais
qu'elle
m'abandonnera
pour
quelqu'un
de
plus
stable
et
de
plus
fidèle
I
know
she'll
leave
me
for
someone
more
stable
and
faithful
Famille
en
pièces
détachées,
m'a
rendu
infirme
Family
in
spare
parts,
left
me
crippled
Qui
pourra
réparer,
mes
blessures
intimes?
Who
can
repair
my
intimate
wounds?
Famille
en
pièces
détachées,
m'a
rendu
infirme
Family
in
spare
parts,
left
me
crippled
Qui
pourra
réparer
mes
blessures
intimes?
Who
can
repair
my
intimate
wounds?
Famille
en
pièces
détachées,
m'a
rendu
infirme
Family
in
spare
parts,
left
me
crippled
Qui
pourra
réparer,
mes
blessures
intimes?
Who
can
repair
my
intimate
wounds?
Famille
en
pièces
détachées,
m'a
rendu
infirme
Family
in
spare
parts,
left
me
crippled
Qui
pourra
réparer
mes
blessures
intimes?
Who
can
repair
my
intimate
wounds?
L'absence
me
laisse
des
traces,
des
traces
que
tu
effaces
Your
absence
leaves
its
mark,
traces
you
erase
Comment
j'peux
vivre
en
paix
si
ton
amour
est
néfaste?
How
can
I
live
in
peace
if
your
love
is
so
toxic?
J'ai
pas
besoin
de
ça,
j'ai
pas
besoin
de
toi
I
don't
need
this,
I
don't
need
you
Et
nos
souvenirs
me
hantent
And
our
memories
haunt
me
Un
jour,
tu
m'donnes
la
vie,
puis
l'autre,
tu
m'abandonnes
One
day
you
give
me
life,
the
next
you
abandon
me
Si
je
cherche
ton
fantôme,
comment
devenir
un
homme?
If
I'm
chasing
your
ghost,
how
can
I
become
a
man?
J'ai
pas
besoin
de
ça,
j'ai
pas
besoin
de
toi
I
don't
need
this,
I
don't
need
you
Mais
tes
conseils
me
manquent
But
I
miss
your
guidance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léa Castel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.