Paroles et traduction Gringe feat. Léa Castel - Scanner
J'comprends
pourquoi
cette
envie
de
tout
brûler
Я
понимаю,
почему
это
желание
сжечь
все
On
a
poussé
au
cœur
du
magma
Мы
вонзились
в
сердце
магмы.
Tous
les
moyens
étaient
bons
pour
gruger
Все
средства
были
хороши,
чтобы
урезать
Et
maman
qui
jouait
le
rôle
de
papa
И
мама,
которая
играла
роль
папы
Montre
aucun
signe
de
faiblesse,
sois
précoce
Не
проявляй
слабости,
будь
ранним
L'école
nous
enferme,
bien
sûr
qu'on
décroche
Школа
нас
запирает,
конечно,
мы
забираем
трубку.
C'est
donnant-donnant,
violent-violent
Это
дающее-дающее,
насильственное-насильственное
Je
sais,
c'est
dur,
accroche-toi
de
toutes
tes
forces
Я
знаю,
это
тяжело,
держись
изо
всех
сил.
Ici,
c'est
gagner
le
respect
sans
dire
merci
Здесь
это
завоевать
уважение,
не
сказав
спасибо
Baiser
les
règles
et
faire
jouir
cette
vie
Ебать
правила
и
сделать
эту
жизнь
кончить
Quand
violence
fait
loi,
le
climat
se
dérègle
Когда
насилие
делает
закон,
климат
разрушается
Là
où
l'aveugle
est
roi,
le
témoin
est
bègue
Там,
где
слепой
царь,
свидетель
заикается
Sûrement
qu'on
manquait
p't-être
d'un
cadre
Наверное,
нам
не
хватало
кадра.
Mais
fuck
les
mises
en
garde,
on
se
fout
de
leurs
avis
Но
ебать
предостережения,
нам
плевать
на
их
мнение
Moi,
j'm'étonne
même
plus
quand
tu
pètes
un
câble
Я
даже
больше
удивляюсь,
когда
ты
пукаешь
Sans
capter
que
tu
peux
y
laisser
ta
vie
Не
понимая,
что
ты
можешь
оставить
там
свою
жизнь
Mais
ce
soir,
il
a
suffit
d'une
fois
Но
сегодня
достаточно
было
одного
раза
D'un
mauvais
trip,
un
mauvais
mélange
Из
плохой
поездки,
из
плохой
смеси
Pour
que
les
drogues
de
synthèse
te
foudroient
Чтобы
синтетические
снадобья
размозжили
тебя
Et
que
tu
t'en
ailles
tutoyer
les
anges
И
пусть
ты
уйдешь
от
ангелов.
Cerveau
disloqué,
convulsions
hardcore
Вывих
мозга,
хардкор
конвульсии
Et
plus
personne
à
bord
pour
piloter
И
больше
никого
на
борту,
чтобы
пилотировать
Juste
tes
potes
te
ramènent
à
la
maison
Просто
твои
приятели
отвезут
тебя
домой.
Mais
trop
tard
pour
qu'on
te
ramène
à
la
raison
Но
слишком
поздно,
чтобы
вернуть
тебя
к
разуму.
La
chair
de
ma
chair
s'en
est
allée
dans
des
régions
trop
sombres
Плоть
от
плоти
моей
ушла
в
слишком
темные
края
Et
j'découvre
ce
putain
de
scanner
И
я
обнаружу
этот
чертов
сканер.
Qui
nous
parle
de
tes
lésions
profondes
Кто
говорит
нам
о
твоих
глубоких
поражениях
Impossible
de
vivre
normalement
Невозможно
нормально
жить
J'ai
volé
le
sourire
d'la
Joconde
Я
украл
улыбку
Джоконды
Et
j'crois
que
plus
rien
ne
sera
jamais
comme
avant
И
я
верю,
что
ничто
никогда
не
будет
таким,
как
прежде
Elle
s'est
envolée,
la
colombe
Она
улетела,
голубка
Blessures
m'ont
bousillé
le
crâne
mais
si
j'dois
sécher
tes
larmes
Раны
разбили
мне
череп,
но
если
я
должен
высушить
твои
слезы
J'irais
plonger
dans
le
cerceau,
me
jeter
dans
les
flammes
Я
бы
нырнул
в
обруч,
бросился
в
пламя.
Pour
t'aider
à
retrouver
le
calme
que
les
mauvais
sorts
nous
épargnent
Чтобы
помочь
тебе
обрести
спокойствие,
которое
избавляют
нас
от
злых
заклинаний
J'y
laisserai
corps
et
âme,
j'dois
sécher
tes
larmes
Я
оставлю
там
тело
и
душу,
я
должен
высушить
твои
слезы
Verdict
est
tombé,
t'entends
des
voix
Приговор
упал,
ты
слышишь
голоса
Tu
parles
seul,
ton
cerveau
sature
Ты
говоришь
один,
твой
мозг
насыщен
Et
tu
t'isoles
pendant
des
mois
И
ты
изолируешься
месяцами.
Puis
ça
fait
maintenant
quinze
piges
que
ça
dure
Потом
уже
пятнадцать
голубей.
Dans
ces
hôpitaux
que
la
javel
embaume
В
этих
больницах,
что
отбеливатель
бальзамирует
Tu
déambules
dans
les
couloirs
comme
un
fantôme
Ты
бродишь
по
коридорам,
как
призрак.
De
chambres
sordides
en
chambres
sordides
Из
убогих
номеров
в
убогих
Ton
esprit
renferme
un
coffre-fort
vide
Твой
разум
содержит
пустой
сейф
J'en
fais
des
cauchemars,
ils
me
tordent
l'âme
Мне
снятся
кошмары,
они
скручивают
мне
душу.
Réveillé
la
nuit
par
mes
propres
larmes
Проснулся
ночью
от
собственных
слез
Mais
qu'est-ce
que
j'peux
faire
à
part
fixer
le
plafond?
Но
что
я
могу
сделать,
кроме
крепления
потолка?
Pleurer
en
silence
et
demander
pardon?
Плакать
молча
и
просить
прощения?
Toi,
dans
ton
coin,
qu'enchaîne
soin
sur
soin
Ты,
в
своем
углу,
что
приковывает
заботу
к
заботе
Tes
allers-retours
sont
comme
à
la
prison
Ты
ходишь
взад
и
вперед,
как
в
тюрьме.
Moi,
dans
mon
coin,
j'roule
joints
sur
joints
Я
в
своем
углу,
я
катаюсь
суставы
на
суставы
J'me
soigne
au
pilon,
mon
regard
en
dit
long
Я
лечу
в
пестик,
мой
взгляд
говорит
о
многом
Si
j'te
rejette,
c'est
que
je
me
sens
désœuvré
Если
я
откажусь
от
тебя,
значит,
мне
не
по
себе.
L'impuissance
me
pousse
à
mettre
des
œillères
Бессилие
заставляет
меня
надеть
гвоздики
Réaction
de
lâche,
j'suis
désolé
que
tu
puisses
à
peine
compter
sur
ton
seul
frère
Трусливая
реакция,
мне
жаль,
что
ты
едва
можешь
рассчитывать
на
своего
единственного
брата.
Et
plus
tes
crises
de
folies
prennent
de
l'ampleur
И
чем
сильнее
твои
приступы
безумия
Plus
tes
silences
sont
des
lames
qu'on
m'enfonce
dans
le
cœur
Чем
дольше
ты
молчишь,
тем
больше
клинков
мне
вонзают
в
сердце.
Mes
chocs
émotionnels
dans
l'ascenseur
Мои
эмоциональные
потрясения
в
лифте
Les
deux
mains
sur
les
oreilles
quand
maman
pleure
Обе
руки
за
уши,
когда
мама
плачет
Et
personne
comprend
pourquoi
j'suis
blessé
И
никто
не
понимает,
почему
я
ранен
Pourquoi
j'ai
la
gueule
d'un
avis
de
décès
Почему
я
пасть
некролог
Les
souvenirs
me
hantent,
j'nous
revois
gamins
Воспоминания
преследуют
меня,
я
снова
вижу
нас
детьми
Deux
frères
soudés
comme
les
deux
doigts
de
la
main
Два
брата
спаяны,
как
два
пальца
руки
Ma
vie
est
la
tienne,
frère,
sèche
tes
larmes
Моя
жизнь
твоя,
брат,
высохни
слезы
твои
Non,
j'connais
personne
de
plus
courageux
Нет,
я
не
знаю
никого
смелее.
Et
quand
la
solitude
nous
désarme
И
когда
одиночество
обезоруживает
нас
On
fait
comme
on
peut,
on
se
serre
les
coudes
à
deux
Мы
делаем,
как
можем,
мы
обнимаем
друг
друга
за
плечи.
Blessures
m'ont
bousillé
le
crâne
mais
si
j'dois
sécher
tes
larmes
Раны
разбили
мне
череп,
но
если
я
должен
высушить
твои
слезы
J'irais
plonger
dans
le
cerceau,
me
jeter
dans
les
flammes
Я
бы
нырнул
в
обруч,
бросился
в
пламя.
Pour
t'aider
à
retrouver
le
calme
que
les
mauvais
sorts
nous
épargnent
Чтобы
помочь
тебе
обрести
спокойствие,
которое
избавляют
нас
от
злых
заклинаний
J'y
laisserai
corps
et
âme,
j'dois
sécher
tes
larmes
Я
оставлю
там
тело
и
душу,
я
должен
высушить
твои
слезы
Blessures
m'ont
bousillé
le
crâne
mais
si
j'dois
sécher
tes
larmes
Раны
разбили
мне
череп,
но
если
я
должен
высушить
твои
слезы
J'irais
plonger
dans
le
cerceau,
me
jeter
dans
les
flammes
Я
бы
нырнул
в
обруч,
бросился
в
пламя.
Pour
t'aider
à
retrouver
le
calme
que
les
mauvais
sorts
nous
épargnent
Чтобы
помочь
тебе
обрести
спокойствие,
которое
избавляют
нас
от
злых
заклинаний
J'y
laisserai
corps
et
âme,
j'dois
sécher
tes
larmes
Я
оставлю
там
тело
и
душу,
я
должен
высушить
твои
слезы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PIERRE ANTOINE MELKI, LEA CASTELLO, GUILLAUME TRANCHANT, YOAN CHIRESCU, RAPHAEL JUDRIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.