Paroles et traduction Gringe feat. Orelsan - Déchiré
Y'a
rien
à
comprendre,
j'te
jure,
j'comprends
pas
moi-même
There's
nothing
to
understand,
I
swear,
I
don't
even
get
it
myself
Des
fois,
j'agis
comme
si
j'avais
plus
rien
à
perdre
Sometimes,
I
act
like
I
have
nothing
left
to
lose
J'veux
jamais
te
faire
de
mal
pourtant,
j'le
fais
quand
même
I
never
want
to
hurt
you,
yet
I
do
it
anyway
C'est
comme
ça,
j'finis
toujours
par
détruire
ce
que
j'aime
That's
just
how
it
is,
I
always
end
up
destroying
what
I
love
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
J'ai
retrouvé
une
photo
de
nous
deux,
déchirée
I
found
a
picture
of
us,
torn
apart
Comme
j'étais
le
soir
du
délit,
déchiré
Just
like
I
was
on
the
night
of
the
crime,
torn
apart
Par
une
nuit
noire
sans
étoiles,
dans
un
hôtel
sans
étoiles
On
a
dark
night
without
stars,
in
a
no-star
hotel
C'était
la
seule
chose
d'ouvert
à
part
ses
jambes
It
was
the
only
thing
open
besides
her
legs
Quand
j'vois
les
conséquences
When
I
see
the
consequences
Difficile
de
croire
que
j'ai
fait
ça
pour
passer
le
temps
It's
hard
to
believe
I
did
that
just
to
pass
the
time
Tout
ce
que
j'voulais,
c'était
fuir
la
routine
All
I
wanted
was
to
escape
the
routine
Mais
c'est
devenu
la
routine
But
it
became
the
routine
J'ai
fait
les
mêmes
erreurs
qu'un
putain
de
newbie
I
made
the
same
mistakes
as
a
damn
newbie
L'odeur
de
l'adultère,
mélange
de
sueur,
d'alcool,
de
tabac
froid
The
smell
of
adultery,
a
mix
of
sweat,
alcohol,
cold
tobacco
Et
d'un
autre
parfum,
évidemment
pas
le
sien
And
another
perfume,
obviously
not
hers
La
culpabilité
plein
les
pupilles
Guilt
fills
my
pupils
La
plus
naïve
des
nonnes
aurait
compris
que
j'ai
passé
la
nuit
avec
une
fille
Even
the
most
naive
nun
would
understand
I
spent
the
night
with
a
girl
Anecdotique,
même
pas
vraiment
jolie
Anecdotal,
not
even
really
pretty
Elle
avait
le
physique
d'une
bouteille
de
Coca,
celle
de
2 litres
She
had
the
physique
of
a
Coca-Cola
bottle,
the
2-liter
one
Donne-moi
du
caviar
tous
les
jours,
j'irai
au
KFC
Give
me
caviar
every
day,
I'll
go
to
KFC
Dans
les
films
avant
le
braquage
quand
ils
croient
que
personne
sera
blessé
Like
in
the
movies
before
the
heist
when
they
think
nobody
will
get
hurt
Ma
chérie,
ma
promise,
ma
copine
du
noir
autour
des
yeux
My
darling,
my
fiancée,
my
girl
with
the
dark
circles
around
her
eyes
Comme
un
mauvais
déguisement
d'Halloween
Like
a
bad
Halloween
costume
Juste
un
conseil,
laisse-moi
tomber
Just
a
piece
of
advice,
let
me
go
Plus
l'ego
est
grand,
plus
le
vide
est
dur
à
combler
The
bigger
the
ego,
the
harder
the
void
is
to
fill
Y'a
rien
à
comprendre,
j'te
jure,
j'comprends
pas
moi-même
There's
nothing
to
understand,
I
swear,
I
don't
even
get
it
myself
Des
fois,
j'agis
comme
si
j'avais
plus
rien
à
perdre
Sometimes,
I
act
like
I
have
nothing
left
to
lose
J'veux
jamais
te
faire
de
mal
pourtant,
j'le
fais
quand
même
I
never
want
to
hurt
you,
yet
I
do
it
anyway
C'est
comme
ça,
j'finis
toujours
par
détruire
ce
que
j'aime
That's
just
how
it
is,
I
always
end
up
destroying
what
I
love
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré
Torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart
Déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré
Torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart
Déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré
Torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart
Déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré
Torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart
Planqué
derrière
la
porte
à
deux
doigts
d'exploser
Hiding
behind
the
door,
about
to
explode
J'suis
réglé
comme
une
bombe,
le
temps
est
minuté
I'm
set
like
a
bomb,
the
timer
is
ticking
Tu
fais
la
morte,
il
faudrait
m'expliquer
le
projet
You're
playing
dead,
you
need
to
explain
the
plan
Je
veux
pas
savoir
si
tu
me
trompes
mais
avec
qui
tu
le
fais
I
don't
want
to
know
if
you're
cheating,
but
who
you're
doing
it
with
T'as
foutu
la
zone
dans
mes
paramètres
You
messed
up
my
settings
J'en
viens
à
faire
le
guet
pour
le
voir
apparaître
à
la
fenêtre
I'm
reduced
to
keeping
watch,
waiting
for
him
to
appear
at
the
window
J'nous
refais
une
trajectoire
parfaite
I'm
rebuilding
our
perfect
trajectory
Déchiré,
à
plus
savoir
multiplier
trois
fois
sept
Torn
apart,
no
longer
able
to
multiply
three
by
seven
J'attendrais
pas
de
savoir
si
c'est
plus
par
loyauté
que
tu
m'aimes
I
won't
wait
to
find
out
if
you
love
me
more
out
of
loyalty
Ou
à
quelle
sauce
j'vais
être
mangé
Or
how
I'm
going
to
be
eaten
J'suis
quel
connard
pour
savoir
si
j'ai
mérité
que
tu
reviennes
What
kind
of
asshole
am
I
to
wonder
if
I
deserve
for
you
to
come
back
Avec
un
sosie
de
moi
pété,
qu'est-ce
que
t'espères
changer?
With
a
broken
lookalike
of
me,
what
do
you
hope
to
change?
Et
rien
que
tu
brasses
du
vent
et
rien
que
tu
gagnes
du
temps
And
all
you
do
is
stir
up
wind
and
all
you
do
is
buy
time
Et
y'a
qu'à
toi
que
tu
mens
et
quand
j'les
croise
And
you're
only
lying
to
yourself
and
when
I
see
them
Même
tes
yeux
sont
à
court
d'argument
Even
your
eyes
are
out
of
arguments
C'est
con,
ton
nouveau
gars
est
sûrement
tout
ce
que
tu
reniais
avant
It's
stupid,
your
new
guy
is
probably
everything
you
used
to
deny
Mais
bon,
on
s'aime,
tu
fuis,
ça
saigne,
tant
pis
But
hey,
we
love
each
other,
you
run
away,
it
bleeds,
too
bad
Reste
les
messages
qu'on
relit
et
quelques
photos
en
pièce
jointe
The
messages
we
reread
and
some
attached
photos
remain
Tu
me
douilles,
O.K,
mais
j'reste
en
vie
et
j'baise
une
ex
You're
screwing
me
over,
okay,
but
I'm
still
alive
and
I'm
screwing
an
ex
Moi
aussi,
j'me
sens
vivant
quand
je
t'esquinte
I
too
feel
alive
when
I
destroy
you
On
s'aime,
tu
fuis,
ça
saigne,
tant
pis
We
love
each
other,
you
run
away,
it
bleeds,
too
bad
Reste
les
messages
qu'on
relit
et
quelques
photos
en
pièce
jointe
The
messages
we
reread
and
some
attached
photos
remain
Tu
me
douilles,
O.K,
mais
j'reste
en
vie
et
j'baise
une
ex
You're
screwing
me
over,
okay,
but
I'm
still
alive
and
I'm
screwing
an
ex
Moi
aussi,
j'me
sens
vivant
quand
je
t'esquinte
I
too
feel
alive
when
I
destroy
you
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
Je
cours
après
mon
ombre
I'm
chasing
my
shadow
J'cours
après
mon
ombre
(déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré)
I'm
chasing
my
shadow
(torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart)
J'cours
après
mon
ombre
(déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré)
I'm
chasing
my
shadow
(torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart)
J'cours
après
mon
ombre
(déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré)
I'm
chasing
my
shadow
(torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart)
J'cours
après
mon
ombre
(déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré,
déchiré)
I'm
chasing
my
shadow
(torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart,
torn
apart)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christina Goh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.