Griot - My Basel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Griot - My Basel




My Basel
My Basel
Meus rap são minha vida neguin
My raps are my life, girl
No show eu passo o sentimento que eles tem
In shows, I convey the feelings they hold
Brota na mente dos amigo é minha vida também
They sprout in my friends' minds, it's my life too, you know?
Na mente de quem nunca viu, que isso tio, esse cara é quem?
In the minds of those who've never seen, "Who is this guy, man?"
Pergunta aos melhor que tu ouviu sobre as influências de onde vêm
Ask the best you've heard about the influences, where they stem
Respeito pelos tapa na cara pra cada linha
Respect for the slaps in the face with each line
E foda-se pras gravadora, não rendo e monto a minha
And fuck the labels, I don't yield, I build my own
Invisto em rap de mensagem com cultura porra
I invest in raps with messages, with culture, damn
E ao mesmo tempo faço funcionar as calculadora
And at the same time, I make the calculators work
Se eu faço por dinheiro, às vezes sim Dom
If I do it for money, sometimes yes, honey
De que eu não posso dispensar pra continuar fazendo som
That I can't do without to keep making music
O que eu quero? o que faz eu me sentir mais vivo
What do I want? What makes me feel most alive
Pois eu me senti livre, hoje eu quero é sentir que eu livro
Cause I already felt free, today I want to feel like I set free
Sem querer ser o melhor, longe dos papo de vaidade
Without wanting to be the best, far from talks of vanity
Quer ser o melhor vai ser o melhor pra tua comunidade
Want to be the best? Be the best for your community
Um som por semana? não sou esse tipo de MC
A song a week? I'm not that type of MC
Eu faço um som por ano e tu não fica uma semana sem ouvir
I make one song a year and you won't go a week without listening
Mensageiro sim Senhor
Messenger yes sir
Vagabundo se emociona
Vagrant gets emotional
Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
Because he feels the spirit of the ancestors, Griot!
Eu vim pra provar que a cultura não acabou
I came to prove that the culture isn't over
Sou mensageiro sim senhor
I'm a messenger yes sir
Vagabundo se emociona
Vagrant gets emotional
Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
Because he feels the spirit of the ancestors, Griot!
(Mensagem Griot)
(Griot's Message)
Eu sou o exército de um
I am the army of one
Sem facção, faço a minha
No faction, I just do mine
Na VK (vila kenedy) Joaquim Oliveira, Santa Mata
In VK (vila kenedy) Joaquim Oliveira, Santa Mata
Ou Rocinha
Or Rocinha
Se parar pra perguntar, morador, moradora
If you stop to ask, resident, lady resident
Vai ver que eu fui por amor
You'll see that I went for love
A mensagem ainda é duradora porra
The message is still lasting, damn
No botequin, com a rapazeada
In the bar, with the guys
Chego de chinelin, alguns neguin da nada
I arrive in slippers, some guys out of nowhere
eu e os meus cdzin, batida mais bolada
Just me and my homies, sickest beats
Que eu e meu irmão Luizin produzimos de madrugada,
That me and my brother Luizin produced at dawn, There
Eu imendo a rima galopada cadência dobrada
I mend the galloping rhyme, doubled cadence
Que os cara virada do nada viram pra pra pirar na flipada
That the guys out of nowhere already turned here to freak out on the flip
Kickada que para a quebrada, quem tava ali fora vem dar uma olhada
Kick that stops the hood, whoever was outside comes to take a look
Quem tava indo embora para e repara ficaram de bob
Whoever was leaving stops and notices, they were stunned
Bolaram no pique jogada de rir, malabares embala a levada
They came up with jokes, juggling cradles the rhythm
Sou tipo velin da embolada, pandeiro bolado me da coordenada
I'm like the muse of the embolada, the pandeiro gives me coordinates
Palavra colada que são dedicado pra todos menor com a mente focada
Words glued together dedicated to all the youngsters with focused minds
Ligado que cada parada que eu falo libera a verdade desmanipulada
Aware that every thing I say releases the unmanipulated truth
Ja to nessa porra de rap da antiga e aprendi que o importante é mensagem passada
I've been in this rap shit since the old days and learned that the important thing is the message conveyed
E não rimo nada, que não seja de coração
And I don't rhyme anything that's not from the heart
Os cara fala, filho da puta ele tem dez pulmão
The guys say, "Son of a bitch, he has ten lungs"
E eu largo esses tipo de flow, às vezes pra chamar a atenção
And I drop these kinds of flows, sometimes just to get attention
E falo que flow não é porra nenhuma se não tem nada de informação não?
And I say that flow is nothing if it doesn't have any information, right?
Mensageiro sim senhor
Messenger yes sir
Vagabundo se emociona
Vagrant gets emotional
Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
Because he feels the spirit of the ancestors, Griot!
Eu vim pra provar que a cultura não acabou
I came to prove that the culture isn't over
(Mensagem Griot)
(Griot's Message)
E eles dizem que eu sou louco, ainda acredito em movimento
And they say I'm crazy, still believe in movement
Mais que gravar, quero semear algo de valor pro tempo
More than recording, I want to sow something of value for time
"Mas a pista é São Tomé Marecha, a pista é que é exemplo"
"But the scene is São Tomé Marechal, the scene is the example"
As batalhas falavam merda, eu fiz a do conhecimento
The battles talked shit, I did the one of knowledge
Pra ter voz geral trabalha, nós por nós
To have a voice, everyone works, by any means necessary
Malcolm X forma que for necessária
Malcolm X, by any means necessary
Em breve coleta de livros nos evento em várias áreas
Soon, book collections at events in various areas
Incentivo pra ter mais bibliotecas comunitárias
Incentive to have more community libraries
Depois das bibliotecas um centro de estudo avançado
After the libraries, an advanced study center
Pra substituir as escolas, seus métodos atrasados
To replace schools, their outdated methods
Nos preparam pra ser escravos, não incentivam o raciocínio
They prepare us to be slaves, they don't encourage reasoning
Deviam mostrar marcos da história mais parecidos com Plínio
They should show historical landmarks more like Pliny
Explicam o domínio de quem fabrica o dinheiro
They explain the dominance of those who make money
Faz quem produz seu sonho e suborna seu travesseiro
It makes those who produce your dream and bribe your pillow
Faz tu acreditar que sobreviver maneiro
It makes you believe that just surviving is cool
O jogo é sujo, segundo grau pra ser lixeiro
The game is dirty, a degree to be a garbage man
Geral ta sem dinheiro, eu to bolado
Everyone's broke, I'm upset
Que volte a época que os MC′s eram mais politizados
Let the time return when MCs were more politicized
E quando show com renda pra revolução for anunciado
And when a show with proceeds for the revolution is announced
Isso é papo de 10 minutos os ingressos ter esgotados
It's a matter of 10 minutes before the tickets are sold out
Estádio lotado geral mostrando o que somos
Stadium packed, everyone showing what we are
Sobreviventes no inferno mais de 50 mil manos
Survivors in hell, more than 50 thousand brothers
Alguns deles descalços, pois jamais nos deslumbramos
Some of them barefoot, for we never get dazzled
Preferimos morrer assim, sendo donos de onde pisamos
We prefer to die like this, owning where we step
Jesus, João Batista, Pensador, Gogh, Brown, Rakim, Gentileza
Jesus, John the Baptist, Pensador, Gogh, Brown, Rakim, Gentileza
Gandhi, Mandela, Marley, Fela, Lutherking
Gandhi, Mandela, Marley, Fela, Luther King
Pra ser mais um to na pista, filosofia Um Caminho
To be one more, I'm on the track, philosophy One Path
E os meios justificam-se agora porque essa porra não tem fim
And the means justify themselves now because this shit has no end





Writer(s): Sti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.