Paroles et traduction gripin - Yüzümden Düsen Bin Parca - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüzümden Düsen Bin Parca - Acoustic Version
Тысяча осколков с моего лица - акустическая версия
Yüzümden
düşen
bin
parçayı
Тысячу
осколков
с
моего
лица
Toplayıp
attın
kum
saatine
Ты
собрала
и
бросила
в
песочные
часы,
Belki
zamanla
bir
ihtimal
eriyip
akar
gider
diye
Возможно,
со
временем,
вдруг,
растают
и
утекут,
Gülümseyecek
şey
kalmadı
dönüp
bakınca
maziye
Не
осталось
ничего,
что
заставило
бы
улыбнуться,
глядя
на
прошлое.
Sen
bazen
ellerim
dokunur
diye
Ты
иногда
кричала,
Haykırdın
korkuyla
kanatsız
meleğe
eriyip
giderken
В
страхе
перед
бескрылым
ангелом,
растворяясь,
Ben
zaten
gözlerin
donuk
diye
Что
мои
руки
могут
коснуться
тебя.
Dokunmazdım
buzlu
cam
yüzüne,
ürkeklik
niye?
А
я
и
так
не
прикоснулся
бы
к
твоему
ледяному
лицу,
твои
глаза
были
такими
пустыми,
зачем
эта
робость?
Çok
yürüdük,
yol
almadık
Мы
много
шли,
но
пути
не
прошли,
Soluklanmak
için
durmadan
Не
останавливаясь,
чтобы
перевести
дух.
Kısır
döngüye
adım
attık
Ступили
в
замкнутый
круг,
Bastığımız
yere
bakmadan
Не
глядя
себе
под
ноги.
Beyaz
bayrak
çekilmedi
Белый
флаг
не
поднимался,
Cephanesiz
kalmadan
Пока
не
кончились
боеприпасы.
Sen
bazen
ellerim
dokunur
diye
Ты
иногда
кричала,
Haykırdın
korkuyla
kanatsız
meleğe
eriyip
giderken
В
страхе
перед
бескрылым
ангелом,
растворяясь,
Ben
zaten
gözlerin
donuk
diye
Что
мои
руки
могут
коснуться
тебя.
Dokunmazdım
buzlu
cam
yüzüne,
ürkeklik
niye?
А
я
и
так
не
прикоснулся
бы
к
твоему
ледяному
лицу,
твои
глаза
были
такими
пустыми,
зачем
эта
робость?
Sen
bazen
ellerim
dokunur
diye
Ты
иногда
кричала,
Haykırdın
korkuyla
kanatsız
meleğe
eriyip
giderken
В
страхе
перед
бескрылым
ангелом,
растворяясь,
Ben
zaten
gözlerin
donuk
diye
Что
мои
руки
могут
коснуться
тебя.
Dokunmazdım
buzlu
cam
yüzüne,
ürkeklik
niye?
А
я
и
так
не
прикоснулся
бы
к
твоему
ледяному
лицу,
твои
глаза
были
такими
пустыми,
зачем
эта
робость?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evren Gülcig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.