Paroles et traduction Gritando en Silencio - Mereció la pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mereció la pena
It Was Worth It
Ahí
va
una
canción
a
nuestra
generación
There
goes
a
song
to
our
generation
A
todo
lo
que
hemos
perdido
To
everything
we've
lost
A
la
generación
de
los
quince
minutos
de
sexo
apresurado
To
the
generation
of
fifteen
minutes
of
hurried
sex
Entre
tontos,
entre
necios,
Among
fools,
among
idiots,
Besos
que
no
tienen
precio
y
gente
del
montón.
Priceless
kisses
and
ordinary
people.
Ahí
va
una
canción
a
tu
generación
There
goes
a
song
to
your
generation
La
tuya
que
es
la
mía
Yours
that
is
mine
La
que
rebosa
hipocresía
The
one
brimming
with
hypocrisy
No
me
quejo,
lo
tenemos
merecido
I'm
not
complaining,
we
deserve
it
Por
haber
creído,
por
haber
crecido
For
having
believed,
for
having
grown
Frente
a
un
televisor.
In
front
of
a
television.
La
generación
del
orgullo
del
mediocre
The
generation
of
the
mediocre's
pride
Del
pasar
desapercibido,
de
la
mierda
color
ocre
Of
going
unnoticed,
of
the
ocher-colored
shit
Que
ha
suplantado
nuestra
imaginación
That
has
replaced
our
imagination
Del
se
mira
pero
no
se
toque
Of
you
may
look
but
you
may
not
touch
Y
de
la
incomprensión.
And
of
incomprehension.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Feel
deceived,
feel
manipulated
Siente
cómo
hemos
perdido
Feel
how
we've
lost
Todo
por
lo
que
lucharon
Everything
for
which
they
fought
Vive
como
si
murieras
Live
as
if
you
were
dying
Por
poder
morir
diciendo
To
be
able
to
die
saying
Que
esto
mereció
la
pena.
That
this
was
worth
it.
Matamos
revoluciones
We
kill
revolutions
Y
ahora
que
el
tiempo
ha
pasado
And
now
that
time
has
passed
No
hay
a
quien
echar
la
culpa
y
el
sistema
ha
fracasado
There's
no
one
to
blame
and
the
system
has
failed
Seguimos
siendo
esclavos
de
un
trabajo,
de
una
moda
We
are
still
slaves
to
a
job,
to
a
fashion
Y
la
vida?
una
vida
vale?
céntimos
de
dólar.
And
life?
is
a
life
worth?
cents
of
a
dollar.
Los
que
nacimos
tarde
en
esta
era
digital
Those
of
us
who
were
born
late
in
this
digital
era
Los
que
vamos
perdiendo
hasta
la
facultad
de
hablar.
Those
of
us
who
are
losing
even
the
faculty
of
speech.
Todo
sabe
a
plástico
y
lo
auténtico
escasea
Everything
tastes
like
plastic
and
the
authentic
is
scarce
Pero
no
vivimos,
porque
nos
morimos
por
sentir
lo
que
sea
verdadero.
But
we
don't
live,
because
we
are
dying
to
feel
something
that
is
true.
Este
es
el
mensaje
para
los
supervivientes
This
is
the
message
for
the
survivors
A
esta
selva
de
cemento,
a
esta
escuela
de
inconscientes
To
this
concrete
jungle,
to
this
school
of
unconscious
Donde
todo
el
menosprecio
a
lo
que
sea
diferente
Where
all
the
disdain
for
anything
different
Ha
matado
a
las
personas
y
ha
dejado
gente
de
mentira.
Has
killed
people
and
left
lying
people.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Feel
deceived,
feel
manipulated
Siente
cómo
hemos
perdido
Feel
how
we've
lost
Todo
por
lo
que
lucharon
Everything
for
which
they
fought
Vive
como
si
murieras
Live
as
if
you
were
dying
Por
poder
morir
diciendo
To
be
able
to
die
saying
Que
esto
mereció
la
pena.
That
this
was
worth
it.
Aunque
la
vida
se
me
escapa
Although
life
escapes
me
Dejando
un
mal
sabor
de
boca
Leaving
a
bad
taste
in
my
mouth
En
un
segundo
cabe
un
mundo
There's
a
world
in
a
second
Hay
que
vivirlo
a
quemarropa
You
have
to
live
it
point-blank
Cada
trágico
final,
cada
cruce
de
miradas
Every
tragic
ending,
every
eye
contact
Cada
sonrisa,
cada
calada
en
cada
madrugada.
Every
smile,
every
puff
in
every
dawn.
Aunque
algunos
ya
se
han
ido
Although
some
are
already
gone
Otros
se
van
volviendo
locos
Others
are
going
crazy
De
los
que
sobrevivimos
cada
vez
somos
mas
pocos
Of
those
of
us
who
survive
there
are
fewer
and
fewer
Si
sientes
que
sentir
no
está
de
moda
If
you
feel
that
feeling
is
out
of
fashion
Bienvenido,
bienvenido
a
la
oda
a
nuestra
generación.
Welcome,
welcome
to
the
ode
to
our
generation.
Siéntete
engañado,
siéntete
manipulado
Feel
deceived,
feel
manipulated
Siente
cómo
hemos
perdido
Feel
how
we've
lost
Todo
por
lo
que
lucharon
Everything
for
which
they
fought
Vive
como
si
murieras
Live
as
if
you
were
dying
Para
poder
morir
diciendo
To
be
able
to
die
saying
Que
esto
mereció
la
pena.
That
this
was
worth
it.
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
It
was
worth
it,
it
was
worth
it
Cada
sensación
que
maquilló
este
sinsentido
Every
feeling
that
covered
up
this
nonsense
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
It
was
worth
it,
it
was
worth
it
Cada
polvo,
cada
roce,
cada
caricia
compartida
Every
roll
in
the
hay,
every
touch,
every
shared
caress
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
It
was
worth
it,
it
was
worth
it
Y
cuando
llegue
la
muerte,
si
pregunta
le
diremos:
And
when
death
comes,
if
it
asks,
we
will
say:
Mereció
la
pena,
mereció
la
pena
It
was
worth
it,
it
was
worth
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.