Gritando en Silencio - Rutina en las venas - parte 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gritando en Silencio - Rutina en las venas - parte 2




Rutina en las venas - parte 2
Routine in the Veins - Part 2
Sin caricias nace el día amenazaría a cualquiera con la resaca de siempre y sin ninguna primavera.
Without caresses, the day is born, threatening anyone with the usual hangover and without any spring.
EL aire lleva prisionero aromas de desencanto con los palos de mi espalda junto a la mierda que canto.
The air carries the imprisoned aromas of disappointment with the sticks on my back along with the shit that I sing.
Pero al verte princesa, tu saliva no me quema.
But seeing you, Princess, your saliva doesn't burn me.
Ignoro en el fondo del vaso esos ojos que me condenan...
I ignore those condemning eyes at the bottom of the glass...
Y todo sabe a despedida y en mis labios sabe a alcohol en callejones sin salida ha caido muerto el amor.
And everything tastes like goodbye and on my lips tastes like alcohol in dead-end alleys, love has fallen dead.
Voy de paso por la suerte, nunca me ha asustao la muerte.
I'm passing through luck, death has never scared me.
Solo quedan los escombros de soñar con poder verte.
There are only the ruins of dreaming of being able to see you.
Aunque no tenga soga al cuello sigo sin poder ladrar que siento que perdí mis sueños en la puerta de algún bar.
Even though I don't have a noose around my neck, I'm still unable to bark that I feel I lost my dreams at the door of some bar.
Los amigos de lo ajeno se han llevao las emociones de las noches que recorto pa meterlas ne canciones.
The strangers have taken the emotions of the nights that I cut short to put them to songs.
Fuera el mundo convulsiona mientras malgasto saliva, y el tiempo que me destruye es el que cura mis heridas.
Outside the world convulses while I waste saliva, and the time that destroys me is the one that heals my wounds.
Y todo sabe a despedida y en mis labios sabe a alcohol en callejones sin salida ha caido muerto el amor.
And everything tastes like goodbye and on my lips tastes like alcohol in dead-end alleys, love has fallen dead.
Voy de paso por la suerte, nunca me ha asustao la muerte.
I'm passing through luck, death has never scared me.
Solo quedan los escombros de soñar con poder verte.
There are only the ruins of dreaming of being able to see you.
Aunque no tenga soga al cuello sigo sin poder ladrar que siento que perdí mis sueños en la puerta de algún bar.
Even though I don't have a noose around my neck, I'm still unable to bark that I feel I lost my dreams at the door of some bar.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.