Paroles et traduction Gritando en Silencio - Rutina en las venas - parte 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rutina en las venas - parte 2
Routine in the Veins - Part 2
Sin
caricias
nace
el
día
amenazaría
a
cualquiera
con
la
resaca
de
siempre
y
sin
ninguna
primavera.
Without
caresses,
the
day
is
born,
threatening
anyone
with
the
usual
hangover
and
without
any
spring.
EL
aire
lleva
prisionero
aromas
de
desencanto
con
los
palos
de
mi
espalda
junto
a
la
mierda
que
canto.
The
air
carries
the
imprisoned
aromas
of
disappointment
with
the
sticks
on
my
back
along
with
the
shit
that
I
sing.
Pero
al
verte
princesa,
tu
saliva
no
me
quema.
But
seeing
you,
Princess,
your
saliva
doesn't
burn
me.
Ignoro
en
el
fondo
del
vaso
esos
ojos
que
me
condenan...
I
ignore
those
condemning
eyes
at
the
bottom
of
the
glass...
Y
todo
sabe
a
despedida
y
en
mis
labios
sabe
a
alcohol
en
callejones
sin
salida
ha
caido
muerto
el
amor.
And
everything
tastes
like
goodbye
and
on
my
lips
tastes
like
alcohol
in
dead-end
alleys,
love
has
fallen
dead.
Voy
de
paso
por
la
suerte,
nunca
me
ha
asustao
la
muerte.
I'm
passing
through
luck,
death
has
never
scared
me.
Solo
quedan
los
escombros
de
soñar
con
poder
verte.
There
are
only
the
ruins
of
dreaming
of
being
able
to
see
you.
Aunque
no
tenga
soga
al
cuello
sigo
sin
poder
ladrar
que
siento
que
perdí
mis
sueños
en
la
puerta
de
algún
bar.
Even
though
I
don't
have
a
noose
around
my
neck,
I'm
still
unable
to
bark
that
I
feel
I
lost
my
dreams
at
the
door
of
some
bar.
Los
amigos
de
lo
ajeno
se
han
llevao
las
emociones
de
las
noches
que
recorto
pa
meterlas
ne
canciones.
The
strangers
have
taken
the
emotions
of
the
nights
that
I
cut
short
to
put
them
to
songs.
Fuera
el
mundo
convulsiona
mientras
malgasto
saliva,
y
el
tiempo
que
me
destruye
es
el
que
cura
mis
heridas.
Outside
the
world
convulses
while
I
waste
saliva,
and
the
time
that
destroys
me
is
the
one
that
heals
my
wounds.
Y
todo
sabe
a
despedida
y
en
mis
labios
sabe
a
alcohol
en
callejones
sin
salida
ha
caido
muerto
el
amor.
And
everything
tastes
like
goodbye
and
on
my
lips
tastes
like
alcohol
in
dead-end
alleys,
love
has
fallen
dead.
Voy
de
paso
por
la
suerte,
nunca
me
ha
asustao
la
muerte.
I'm
passing
through
luck,
death
has
never
scared
me.
Solo
quedan
los
escombros
de
soñar
con
poder
verte.
There
are
only
the
ruins
of
dreaming
of
being
able
to
see
you.
Aunque
no
tenga
soga
al
cuello
sigo
sin
poder
ladrar
que
siento
que
perdí
mis
sueños
en
la
puerta
de
algún
bar.
Even
though
I
don't
have
a
noose
around
my
neck,
I'm
still
unable
to
bark
that
I
feel
I
lost
my
dreams
at
the
door
of
some
bar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.