Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knowdaverbs,
make
it
bounce
one
time,
Knowdaverbs,
lass
es
mal
krachen,
Hit
the
U.S.
open,
like
golf,
with
your
rhymes.
Mach
die
U.S.
Open,
wie
Golf,
mit
deinen
Reimen,
meine
Holde.
Knowdaverbs,
the
like
minded
minstrel,
Knowdaverbs,
der
gleichgesinnte
Minnesänger,
Tight
should
be
my
rhymes,
siphon
lyrics
through
my
pencil,
Meine
Reime
sollten
tight
sein,
sauge
die
Lyrics
durch
meinen
Stift,
So
hold
on,
as
I
strike
a
pose
like
in
vogue,
Also
halt
dich
fest,
während
ich
eine
Pose
wie
in
der
Vogue
einnehme,
You
can
call
me
origami,
watch
as
I
unfold,
Du
kannst
mich
Origami
nennen,
sieh
zu,
wie
ich
mich
entfalte,
Beat
me
one
time,
to
when
Jerry
made
curls,
and
ghetto
lashes
with
TVs
player
candy-girl,
Schlag
mich
einmal,
wie
damals,
als
Jerry
Locken
machte,
und
Ghetto-Wimpern
mit
Fernsehern,
Spieler-Candy-Girl,
Exchanging,
with
the
kids,
all
the
Michael
Jackson
moves,
Austauschen,
mit
den
Kids,
all
die
Michael
Jackson
Moves,
A
time
of
escalation,
went
from
zips
to
kangaroos,
Eine
Zeit
der
Eskalation,
ging
von
Zips
zu
Kängurus,
The
group
tripped
my
plan,
minds
when
y'all
first
premiered,
Die
Gruppe
hat
meinen
Plan,
meine
Gedanken,
als
ihr
eure
Premiere
hattet,
über
den
Haufen
geworfen,
Though
things
look
grey,
and
paper-thin,
through
the
years,
Obwohl
die
Dinge
grau
und
hauchdünn
aussehen,
über
die
Jahre,
I
follow
the
leader,
the
maker,
creator,
Ich
folge
dem
Anführer,
dem
Schöpfer,
dem
Erschaffer,
The
spirit's
getting
warmer
than
it
is
in
Grenada,
Der
Geist
wird
wärmer
als
in
Grenada,
Me
and
the
boys
got
ill
with
the
clippers,
Ich
und
die
Jungs
wurden
krank
mit
den
Scheren,
Fina
- for
the
parachute
pants
with
thirty
zippers,
Fina
- für
die
Fallschirmhosen
mit
dreißig
Reißverschlüssen,
Factors
of
the
seven,
for
Christ,
never
get
slept,
Faktoren
der
Sieben,
für
Christus,
werden
nie
übersehen,
Rhyme
a
hole
in
the
speaker,
pull
the
plug
that
we
jet.
Reime
ein
Loch
in
den
Lautsprecher,
zieh
den
Stecker,
damit
wir
abhauen.
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line,
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte,
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line.
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte.
Bonafide,
get
live
one
time,
Bonafide,
werde
lebendig,
ein
einziges
Mal,
Get
me
U.S.
Open,
like
golf
with
your
rhymes.
Mach
mich
zur
U.S.
Open,
wie
Golf
mit
deinen
Reimen,
meine
Liebste.
Bonafide,
original
emcee,
rapping
'bout
the
deejay
who's
down
with
me,
Bonafide,
originaler
Emcee,
rappe
über
den
Deejay,
der
mit
mir
ist,
On
the
fader,
he's
greater,
and
he's
my
man,
Am
Fader,
er
ist
größer,
und
er
ist
mein
Mann,
As
he's
flipping
up
the
wax
with
the
steadiest
hand,
Während
er
das
Wachs
mit
der
ruhigsten
Hand
auflegt,
While
the
other
deejays
just
stand
and
watch
while
all
the
fly
girls
clock
and
jock,
Während
die
anderen
Deejays
nur
dastehen
und
zuschauen,
während
all
die
heißen
Mädels
ihn
bemerken
und
anhimmeln,
He's
the
beat
creator,
human
record
player,
style
originator,
scratch
innovator,
Er
ist
der
Beat-Erschaffer,
menschlicher
Plattenspieler,
Stilerfinder,
Scratch-Innovator,
And
he's
not
an
imitator,
and
he'll
let
you
know,
Und
er
ist
kein
Imitator,
und
er
wird
es
dich
wissen
lassen,
Transform
the
soul
dif,
as
he
rocks
the
show
for
the
factors,
Verwandle
die
Seelen,
während
er
die
Show
für
die
Faktoren
rockt,
The
debonair
microphones,
with
the
masters
degrees
in
the
M.I.C.,
Die
eleganten
Mikrofone,
mit
den
Master-Abschlüssen
in
M.I.C.,
Jump
on
there,
jump
on
there,
jump
on
there,
on
there,
on
there.
Spring
drauf,
spring
drauf,
spring
drauf,
drauf,
drauf.
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line,
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte,
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line.
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte.
C.O.F.E.,
on
the
strip
one
time,
C.O.F.E.,
auf
dem
Strip,
ein
einziges
Mal,
Give
the
U.S.
Open,
life
golf
with
you
rhymes.
Gib
der
U.S.
Open,
Leben
wie
Golf
mit
deinen
Reimen,
meine
Süße.
Jack
and
Jill
went
up
the
hill,
to
fetch
a
pail
of
aqua,
Jack
und
Jill
gingen
den
Hügel
hinauf,
um
einen
Eimer
Wasser
zu
holen,
Jill
saw
it
coming,
and
jumped
in
the
well,
while
Jack
got
bit
by
a
Chihuahua,
Jill
sah
es
kommen
und
sprang
in
den
Brunnen,
während
Jack
von
einem
Chihuahua
gebissen
wurde,
Now,
Jack
was
screaming
like
a
little
girl,
in
complete
and
utter
pain,
Nun,
Jack
schrie
wie
ein
kleines
Mädchen,
in
völligem
und
äußerstem
Schmerz,
He
should've
watch
his
back,
before
he
got
attacked,
and
joined
Jill
in
the
gutter-main,
Er
hätte
auf
seinen
Rücken
achten
sollen,
bevor
er
angegriffen
wurde,
und
Jill
in
die
Gosse
folgen
sollen,
In
a
way,
I
blame
Jill
for
not
warning
Jack;
what
was
she
thinking?
In
gewisser
Weise
gebe
ich
Jill
die
Schuld,
dass
sie
Jack
nicht
gewarnt
hat;
was
hat
sie
sich
nur
gedacht?
Just
like
a
girl
to
save
her
own
neck,
and
I
think
that's
stinking,
Typisch
Mädchen,
ihren
eigenen
Hals
zu
retten,
und
ich
finde
das
widerlich,
The
moral
of
the
story
is
simple
and
plain,
you
can
read
it
like
a
book,
Die
Moral
von
der
Geschichte
ist
einfach
und
klar,
du
kannst
sie
wie
ein
Buch
lesen,
When
you
choose
a
partner,
make
sure
she
got
your
back,
or
your
goose
is
cooked.
Wenn
du
dir
eine
Partnerin
aussuchst,
stell
sicher,
dass
sie
dir
den
Rücken
freihält,
sonst
bist
du
geliefert,
meine
Liebste.
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line,
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte,
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line,
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte,
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line,
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte,
Stepped
through
the
door,
headed
for
the
floor,
Trat
durch
die
Tür,
ging
auf
den
Boden
zu,
The
records
he
was
mixing
had
me
wanting
some
more,
Die
Platten,
die
er
mischte,
ließen
mich
nach
mehr
verlangen,
So
I
grabbed
the
microphone
and
I
started
to
rhyme,
as
this
deejay
ran
it
down
the
line.
Also
schnappte
ich
mir
das
Mikrofon
und
begann
zu
reimen,
während
dieser
Deejay
es
auf
den
Punkt
brachte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Todd V. Collins, Michael Lenear Boyer Ii, Teron David Carter, Stacy Jones, Ric Robbins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.