Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Głos ulicy - Intro
Stimme der Straße - Intro
Posłuchaj,
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Hör
zu,
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
A
to
czego
nie
widzi
rząd
Das,
was
die
Regierung
nicht
sieht
A
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Und
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
A
to
czego
nie
widzi
rząd
Das,
was
die
Regierung
nicht
sieht
Tu
nie
ma
trawki
ładnie
przystrzyżonej,
nie
Hier
gibt
es
kein
schön
geschnittenes
Gras,
nein
Są
takie
miejsca
do
których
nie
możesz
wejść
Es
gibt
Orte,
zu
denen
du
nicht
reinkommst
Na
każdą
bramę
tu
przypada
jeden
...
Auf
jedes
Tor
kommt
hier
einer
...
Dzieciaki
zamiast
placu
zabaw
preferują
śmierć
Kinder
bevorzugen
Tod
statt
Spielplatz
Szemrane
interesy
dobrze
kręcą
się
Zwielichtige
Geschäfte
laufen
gut
Ta
szkoła
życia
jest
otwarta
w
każdy
dzień
Diese
Schule
des
Lebens
ist
jeden
Tag
offen
Tu
słyszę
płacz
Ich
höre
Weinen
hier
Pytam
się
gdzie
zniknął
śmiech
Frage
mich,
wohin
das
Lachen
verschwand
Czy
to
życie
zatraciło
sens
Hat
das
Leben
den
Sinn
verloren
Posłuchaj,
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Hör
zu,
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
A
to
czego
nie
widzi
rząd
Das,
was
die
Regierung
nicht
sieht
A
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Und
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
Co
czuje
mój
brat
Was
mein
Bruder
fühlt
A
ty
słuchaj
nas
Und
du,
hör
uns
zu
Bo
prawda
smakuje
dobrze
Denn
Wahrheit
schmeckt
gut
Gdy
w
brzuchu
pełno
jest
kłamstw
Wenn
der
Bauch
voll
ist
mit
Lügen
A
ty
słuchaj
nas
Und
du,
hör
uns
zu
Musisz
zachować
się
mądrze
Du
musst
dich
klug
verhalten
Bieda
zostawia
na
zawsze
ślad
Armut
hinterlässt
für
immer
Spuren
Brud
i
łzy
spływają
tu
do
rynsztoka
Dreck
und
Tränen
fließen
hier
in
den
Rinnstein
To
jest
jak
film
codzienny
policyjny
pokaz
Das
ist
wie
ein
Film,
tägliche
Polizeischau
Krople
krwi
lecą
z
połamanego
nosa
Blutstropfen
fliegen
von
der
gebrochenen
Nase
Zajrzyj
tu
kiedyś
Schau
du
hier
mal
rein
Posłuchaj,
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Hör
zu,
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
A
to
czego
nie
widzi
rząd
Das,
was
die
Regierung
nicht
sieht
A
to
głos
ulicy
nadaje
ton
Und
die
Stimme
der
Straße
gibt
den
Ton
an
Wieści
z
twojej
dzielnicy
Nachrichten
aus
deinem
Viertel
To
newsy
stad
Das
sind
Neuigkeiten
von
hier
Tak,
bo
obok
ludzi
ja
żyję
Ja,
denn
ich
lebe
neben
den
Menschen
Po
to
by
widzieć
co
czuje
brat
Um
zu
sehen,
was
der
Bruder
fühlt
A
to
czego
nie
widzi
świat
Das,
was
die
Welt
nicht
sieht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Kazimierz Krawczyk, Kamil Raciborski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.