Grogi feat. Kamufle & Hayki - Adrenalin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grogi feat. Kamufle & Hayki - Adrenalin




Bugün intikam günü düşmanım ablukamda gel
Сегодня день мести, мой враг, приходи в мою блокаду.
Benim ringimde boksörsen havlu atma
Если ты боксер на моем ринге, не бросай полотенце
Yaktık beyaz bayrak, sakin ol telaş yapma
Мы сожгли белый флаг, успокойся, не волнуйся.
Yapımcı gökdelende sanatçılar en alt katta (Hayki Saldır!)
В небоскребе продюсеров художники внизу (Черт возьми, вторник!)
Rap savaş, Rap umut, Rap yola koyulmak
Рэп война, Рэп надежда, Рэп отправимся в путь
Rap bugün Somali'de bi çocuk doyurmak
Рэп сегодня кормит голодного ребенка в Сомали
Yaklaş bak kalpsizlere döşedik dinamit
Подойди поближе, мы заложили динамит для бессердечных
Şehitlerden çok prim yaptı bi göz bi piramit
Он сделал больше премий, чем мученики, глазная пирамида.
Medeni ülkemde kara çarşaf salakça
В моей цивилизованной стране черная простыня глупая
İlkokulda seçmeli dersim olacaksa Arapça
Если у меня будет факультатив в начальной школе, арабский
Yat yere gerilla tek çözüm çatışmak
Партизан на яхте - единственное решение - конфликт
Rapçinin kaderi 30'unda asgari ücrete çalışmak
Судьба рэпера - работать на минимальную зарплату в 30 лет
Kan sıçradı palaskama
Кровь брызнула на мою паласку
Rapin para etmez balık olsa Alaska'da
На Аляске, если бы твой рэп был рыбой, ничего бы не стоило.
Senin gider kalas kafan hep dikine bak
Оставь свою доску, всегда смотри прямо на голову.
Koca adam olamamışsın bi sikime sap
Ты не мог быть здоровяком, трахни меня
Bir adım geri, burası çok kalabalık
Шаг назад, здесь слишком людно
Evlerinize başlatmayın lan daha yaşamadın
Не начинайте свои дома, блядь, ты еще не жил
Bir günüm ömrünüze bedel
Один день стоит вашей жизни
Neyin egosu, neyin havası, neyin cakası?
Какое эго, какое настроение, какое настроение?
Kesin iki dakika şamatayı!
Прекратите шуметь на две минуты!
Yaşamak haram yakın tarih ve yıkıntı
Жить запрещено недавняя история и руины
Kımıl zararlısı gibi şehrimde sıkıntı
Неприятности в моем городе, как вредитель
Kışın soğuk yüzü bugün semtimde kırıştır
Смей холодное лицо зимы сегодня в моем районе
Rutubetli caddemde kulaklığıma takıldım
Я застрял в наушниках на своей сырой улице
Her halükârda daha fazla sorun, daha fazla konuk
В любом случае, больше проблем, больше гостей
Daha fazla hırs ve daha fazla umut
Больше амбиций и больше надежд
Daha fazla dayanmaksa belkileri getirdikçe
Если продержаться дольше, то, возможно, больше, чем принести.
Daha fazla isyan demek, daha fazla yokum
Это значит больше бунтов, меня больше нет
Ben Allah'ın belası yetersiz bi insandım
Я был, блядь, неадекватным человеком.
Nedensiz akıl sağlığım yüzünden ilhamsız
Без вдохновения из-за моего беспричинного психического здоровья
Yazdıysam bil ki ciğerlerim dökülüyo maalesef
Если я написал, знай, к сожалению, у меня выпадают легкие
Adaklık kurban gibi beden yavaş be İstanbul!
Тело медленное, как жертва обета, Стамбул!
(Hey yo!) Menzildesin. Ya kal ya siper kazıp saklan
(Эй, йо!) Ты в пределах досягаемости. Либо останься, либо выкопай окопы и спрячься
Bir gün üstüne basarsan Hayk mayın gibi patlar
Если однажды наступишь на него, Крик взорвется, как мина
Hazır mısın? Bu yolda gidiş var da dönüş yok
Вы готовы? По этой дороге туда и обратно нет.
El uzatma ver kafanı benim kabilemde barış yok!
Не протягивай руку, дай мне голову, в моем племени нет мира!
Neden herkes her sike karışır?
Почему все лезут во все дела?
Stüdyonda müzik yok senin fuck penisin çalışır
В твоей студии нет музыки, твой гребаный пенис работает
Hayk; Nemesis gazabı! Hayk; Shinobi
Крик, гнев Немезиды! Эйк, Шиноби
Hayk; Yüzyılın kazası Hayk; Çernobil!
Ойк, Авария века, Ойк, Чернобыль!
Benim coğrafyamda yağmur diye gökten iner kan
В моей географии кровь спускается с неба из-за дождя
Ekmek yerine insan eti! Çekil
Человеческая плоть вместо хлеба! Отойди
Çekişme, çak rapi çivi-çekiçle
Не спорь, дай пять гвоздей-молотком
Dön bana çevir çok içme, vur beni çekip, çelişme!
Повернись ко мне, не пей слишком много, стреляй в меня и не противоречи!
Çök yere çömel çekirge, al bunu sek iç!
На колени, присядь на корточки, кузнечик, возьми это и выпей!
Çul bana müzik, cebim boş kumbaram kan dolu
Бекас мне музыку, мой карман пуст, моя копилка полна крови
Al tamburunu siktir ol git ben kırmadan burnunu
Возьми свой барабан, иди нахуй, пока я не сломал тебе нос.
Ya türkü olur senden ya da bir bara türkücü
Либо у тебя будет народная песня, либо у тебя будет песня в баре
Gücüm doğa üstü Rapçi! Adım son kafa bükücü
Моя сила - сверхъестественный рэпер! Меня зовут последний маг головы
Poster, T-Shirt, şapka- dolsun pazar
Плакат, футболка, шляпа- пусть будет воскресенье
Ağzında Rap yok gel Cap imzala dolsun kasan
У тебя нет рэпа во рту, давай подпиши колпачок и наполни свой сейф.
Yeraltı umurunda değil senin gidip ticaret yap artık
Тебе плевать на подполье, иди и торгуй больше
Rapin satmıyorsa rock'n coke'da kondom kadar
Если твой рэп не продает столько же, сколько презерватив в рок-н-коксе
Benim müzik piyasamdan büyük Hilal'in memesi
Грудь большого Полумесяца с моего музыкального рынка
Demet'in yırtmacı, ex aşklar, Hande'nin minisi
Разрыватель Демета, экс-любовник, мини-Хандэ
Sen de popüler kültüre bugün popüler kölesin!
А ты сегодня популярный раб популярной культуры!
Sen de prodüktör değil torbacısın pazarın kösesi
А ты дилер, а не продюсер, угол воскресенья
Gel... Hayk sana döşesin, kokain; müziğin neşesi!
Приходите... Скажи, кокаин, радость музыки!
Çok ayıp! Rapçi keştir! Peki popçu nedir lan?
Очень стыдно! Рэпер - наркоман! Так что же, блядь, за поп-музыка?
TV'de kan doğruyor Kral denen mezbaha
По телевизору проливают кровь на бойню под названием Король
Bir de amcan başbakansa içiyorsun elli kilo esrar!
И ты куришь за своего дядю премьер-министра пятьдесят килограммов марихуаны!
Cinayetin adı reklama yatırım
Имя убийства - инвестирование в рекламу
Katile ev hapsi mi? Sikeyim medya ve basını
Домашний арест убийце? К черту СМИ и прессу
Beni doyurmuyor ne para ne sistemin masalı
Меня не кормят ни деньги, ни история системы
Milletin meclisi dediğin yer torpilin pazarı!
Место, где ты называешь народным собранием, - воскресенье торпеды!
Burada patronun azarı eşit işçinin maaşı
Здесь босс ругает равную зарплату работника
Burada toprağa ekilir anca çiftçinin naaşı
Здесь высаживают только тело фермера
Burada yalnız meme görmek için yazılır mâni
Здесь написано, чтобы увидеть одинокую грудь мания
Yüz kırk karakterle am derdine olunur şair
Сто сорок символов, поэт
Bana sorma nedir diye yolun sonundaki
Не спрашивай меня, что в конце дороги
Dövme değil kaderin diş izi kolumdaki
Это не татуировка, это след судьбы на моей руке.
Vaktiyle karşında durur bir gün en yanındaki
Он будет стоять перед тобой вовремя и однажды рядом с тобой
Vaktiyle uzaklaşıp kaybolur en yakındaki
Он вовремя уйдет и исчезнет, ближайший
Zaman zehirli bir meyvedir hayatın dalındaki
Время - ядовитый плод в ветви жизни
Artık yüzün de gülmüyor zehirse kanındaki
И твое лицо больше не смеется, если отравит твою кровь
Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit
Когда твоя мечта остается твоей мечтой, ты внезапно теряешь время
Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit
Когда твоя мечта остается твоей мечтой, ты внезапно теряешь время





Writer(s): Grogi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.