Paroles et traduction Grogi feat. Kamufle & Hayki - Adrenalin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
intikam
günü
düşmanım
ablukamda
gel
Сегодня
день
мести,
мой
враг,
приходи
в
мою
блокаду.
Benim
ringimde
boksörsen
havlu
atma
Если
ты
боксер
на
моем
ринге,
не
бросай
полотенце
Yaktık
beyaz
bayrak,
sakin
ol
telaş
yapma
Мы
сожгли
белый
флаг,
успокойся,
не
волнуйся.
Yapımcı
gökdelende
sanatçılar
en
alt
katta
(Hayki
Saldır!)
В
небоскребе
продюсеров
художники
внизу
(Черт
возьми,
вторник!)
Rap
savaş,
Rap
umut,
Rap
yola
koyulmak
Рэп
война,
Рэп
надежда,
Рэп
отправимся
в
путь
Rap
bugün
Somali'de
aç
bi
çocuk
doyurmak
Рэп
сегодня
кормит
голодного
ребенка
в
Сомали
Yaklaş
bak
kalpsizlere
döşedik
dinamit
Подойди
поближе,
мы
заложили
динамит
для
бессердечных
Şehitlerden
çok
prim
yaptı
bi
göz
bi
piramit
Он
сделал
больше
премий,
чем
мученики,
глазная
пирамида.
Medeni
ülkemde
kara
çarşaf
salakça
В
моей
цивилизованной
стране
черная
простыня
глупая
İlkokulda
seçmeli
dersim
olacaksa
Arapça
Если
у
меня
будет
факультатив
в
начальной
школе,
арабский
Yat
yere
gerilla
tek
çözüm
çatışmak
Партизан
на
яхте
- единственное
решение
- конфликт
Rapçinin
kaderi
30'unda
asgari
ücrete
çalışmak
Судьба
рэпера
- работать
на
минимальную
зарплату
в
30
лет
Kan
sıçradı
palaskama
Кровь
брызнула
на
мою
паласку
Rapin
para
etmez
balık
olsa
Alaska'da
На
Аляске,
если
бы
твой
рэп
был
рыбой,
ничего
бы
не
стоило.
Senin
gider
kalas
kafan
hep
dikine
bak
Оставь
свою
доску,
всегда
смотри
прямо
на
голову.
Koca
adam
olamamışsın
bi
sikime
sap
Ты
не
мог
быть
здоровяком,
трахни
меня
Bir
adım
geri,
burası
çok
kalabalık
Шаг
назад,
здесь
слишком
людно
Evlerinize
başlatmayın
lan
daha
yaşamadın
Не
начинайте
свои
дома,
блядь,
ты
еще
не
жил
Bir
günüm
ömrünüze
bedel
Один
день
стоит
вашей
жизни
Neyin
egosu,
neyin
havası,
neyin
cakası?
Какое
эго,
какое
настроение,
какое
настроение?
Kesin
iki
dakika
şamatayı!
Прекратите
шуметь
на
две
минуты!
Yaşamak
haram
yakın
tarih
ve
yıkıntı
Жить
запрещено
недавняя
история
и
руины
Kımıl
zararlısı
gibi
şehrimde
sıkıntı
Неприятности
в
моем
городе,
как
вредитель
Kışın
soğuk
yüzü
bugün
semtimde
kırıştır
Смей
холодное
лицо
зимы
сегодня
в
моем
районе
Rutubetli
caddemde
kulaklığıma
takıldım
Я
застрял
в
наушниках
на
своей
сырой
улице
Her
halükârda
daha
fazla
sorun,
daha
fazla
konuk
В
любом
случае,
больше
проблем,
больше
гостей
Daha
fazla
hırs
ve
daha
fazla
umut
Больше
амбиций
и
больше
надежд
Daha
fazla
dayanmaksa
belkileri
getirdikçe
Если
продержаться
дольше,
то,
возможно,
больше,
чем
принести.
Daha
fazla
isyan
demek,
daha
fazla
yokum
Это
значит
больше
бунтов,
меня
больше
нет
Ben
Allah'ın
belası
yetersiz
bi
insandım
Я
был,
блядь,
неадекватным
человеком.
Nedensiz
akıl
sağlığım
yüzünden
ilhamsız
Без
вдохновения
из-за
моего
беспричинного
психического
здоровья
Yazdıysam
bil
ki
ciğerlerim
dökülüyo
maalesef
Если
я
написал,
знай,
к
сожалению,
у
меня
выпадают
легкие
Adaklık
kurban
gibi
beden
yavaş
be
İstanbul!
Тело
медленное,
как
жертва
обета,
Стамбул!
(Hey
yo!)
Menzildesin.
Ya
kal
ya
siper
kazıp
saklan
(Эй,
йо!)
Ты
в
пределах
досягаемости.
Либо
останься,
либо
выкопай
окопы
и
спрячься
Bir
gün
üstüne
basarsan
Hayk
mayın
gibi
patlar
Если
однажды
наступишь
на
него,
Крик
взорвется,
как
мина
Hazır
mısın?
Bu
yolda
gidiş
var
da
dönüş
yok
Вы
готовы?
По
этой
дороге
туда
и
обратно
нет.
El
uzatma
ver
kafanı
benim
kabilemde
barış
yok!
Не
протягивай
руку,
дай
мне
голову,
в
моем
племени
нет
мира!
Neden
herkes
her
sike
karışır?
Почему
все
лезут
во
все
дела?
Stüdyonda
müzik
yok
senin
fuck
penisin
çalışır
В
твоей
студии
нет
музыки,
твой
гребаный
пенис
работает
Hayk;
Nemesis
gazabı!
Hayk;
Shinobi
Крик,
гнев
Немезиды!
Эйк,
Шиноби
Hayk;
Yüzyılın
kazası
Hayk;
Çernobil!
Ойк,
Авария
века,
Ойк,
Чернобыль!
Benim
coğrafyamda
yağmur
diye
gökten
iner
kan
В
моей
географии
кровь
спускается
с
неба
из-за
дождя
Ekmek
yerine
insan
eti!
Çekil
Человеческая
плоть
вместо
хлеба!
Отойди
Çekişme,
çak
rapi
çivi-çekiçle
Не
спорь,
дай
пять
гвоздей-молотком
Dön
bana
çevir
çok
içme,
vur
beni
çekip,
çelişme!
Повернись
ко
мне,
не
пей
слишком
много,
стреляй
в
меня
и
не
противоречи!
Çök
yere
çömel
çekirge,
al
bunu
sek
iç!
На
колени,
присядь
на
корточки,
кузнечик,
возьми
это
и
выпей!
Çul
bana
müzik,
cebim
boş
kumbaram
kan
dolu
Бекас
мне
музыку,
мой
карман
пуст,
моя
копилка
полна
крови
Al
tamburunu
siktir
ol
git
ben
kırmadan
burnunu
Возьми
свой
барабан,
иди
нахуй,
пока
я
не
сломал
тебе
нос.
Ya
türkü
olur
senden
ya
da
bir
bara
türkücü
Либо
у
тебя
будет
народная
песня,
либо
у
тебя
будет
песня
в
баре
Gücüm
doğa
üstü
Rapçi!
Adım
son
kafa
bükücü
Моя
сила
- сверхъестественный
рэпер!
Меня
зовут
последний
маг
головы
Poster,
T-Shirt,
şapka-
dolsun
pazar
Плакат,
футболка,
шляпа-
пусть
будет
воскресенье
Ağzında
Rap
yok
gel
Cap
imzala
dolsun
kasan
У
тебя
нет
рэпа
во
рту,
давай
подпиши
колпачок
и
наполни
свой
сейф.
Yeraltı
umurunda
değil
senin
gidip
ticaret
yap
artık
Тебе
плевать
на
подполье,
иди
и
торгуй
больше
Rapin
satmıyorsa
rock'n
coke'da
kondom
kadar
Если
твой
рэп
не
продает
столько
же,
сколько
презерватив
в
рок-н-коксе
Benim
müzik
piyasamdan
büyük
Hilal'in
memesi
Грудь
большого
Полумесяца
с
моего
музыкального
рынка
Demet'in
yırtmacı,
ex
aşklar,
Hande'nin
minisi
Разрыватель
Демета,
экс-любовник,
мини-Хандэ
Sen
de
popüler
kültüre
bugün
popüler
kölesin!
А
ты
сегодня
популярный
раб
популярной
культуры!
Sen
de
prodüktör
değil
torbacısın
pazarın
kösesi
А
ты
дилер,
а
не
продюсер,
угол
воскресенья
Gel...
Hayk
sana
döşesin,
kokain;
müziğin
neşesi!
Приходите...
Скажи,
кокаин,
радость
музыки!
Çok
ayıp!
Rapçi
keştir!
Peki
popçu
nedir
lan?
Очень
стыдно!
Рэпер
- наркоман!
Так
что
же,
блядь,
за
поп-музыка?
TV'de
kan
doğruyor
Kral
denen
mezbaha
По
телевизору
проливают
кровь
на
бойню
под
названием
Король
Bir
de
amcan
başbakansa
içiyorsun
elli
kilo
esrar!
И
ты
куришь
за
своего
дядю
премьер-министра
пятьдесят
килограммов
марихуаны!
Cinayetin
adı
reklama
yatırım
Имя
убийства
- инвестирование
в
рекламу
Katile
ev
hapsi
mi?
Sikeyim
medya
ve
basını
Домашний
арест
убийце?
К
черту
СМИ
и
прессу
Beni
doyurmuyor
ne
para
ne
sistemin
masalı
Меня
не
кормят
ни
деньги,
ни
история
системы
Milletin
meclisi
dediğin
yer
torpilin
pazarı!
Место,
где
ты
называешь
народным
собранием,
- воскресенье
торпеды!
Burada
patronun
azarı
eşit
işçinin
maaşı
Здесь
босс
ругает
равную
зарплату
работника
Burada
toprağa
ekilir
anca
çiftçinin
naaşı
Здесь
высаживают
только
тело
фермера
Burada
yalnız
meme
görmek
için
yazılır
mâni
Здесь
написано,
чтобы
увидеть
одинокую
грудь
мания
Yüz
kırk
karakterle
am
derdine
olunur
şair
Сто
сорок
символов,
поэт
Bana
sorma
nedir
diye
yolun
sonundaki
Не
спрашивай
меня,
что
в
конце
дороги
Dövme
değil
kaderin
diş
izi
kolumdaki
Это
не
татуировка,
это
след
судьбы
на
моей
руке.
Vaktiyle
karşında
durur
bir
gün
en
yanındaki
Он
будет
стоять
перед
тобой
вовремя
и
однажды
рядом
с
тобой
Vaktiyle
uzaklaşıp
kaybolur
en
yakındaki
Он
вовремя
уйдет
и
исчезнет,
ближайший
Zaman
zehirli
bir
meyvedir
hayatın
dalındaki
Время
- ядовитый
плод
в
ветви
жизни
Artık
yüzün
de
gülmüyor
zehirse
kanındaki
И
твое
лицо
больше
не
смеется,
если
отравит
твою
кровь
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Когда
твоя
мечта
остается
твоей
мечтой,
ты
внезапно
теряешь
время
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Когда
твоя
мечта
остается
твоей
мечтой,
ты
внезапно
теряешь
время
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grogi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.