Paroles et traduction Grogi feat. Zeynep Bastık, Anıl Piyancı & Red - Delili Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tripten
çık
çünkü
bugün
hip-hop
yeşillenir
Убирайся
из
тройки,
потому
что
сегодня
хип-хоп
станет
зеленым
Benimse
mesleğim
Rap
seninki
ev
işleri
А
моя
профессия
- Рэп,
твоя
- работа
по
дому
Çeneme
bakarsan
görürsün
her
dişlemi
Если
ты
посмотришь
на
мою
челюсть,
ты
увидишь
все
мои
зубы
"Sanada
sert
değil
buralarda
pembiş"
denir
Это
называется
"Ты
здесь
не
суровый,
а
розовый".
Bakarım
ortama
garip
olmuş
boktan
Я
посмотрю,
какое
странное
дерьмо.
Paradan
eser
yok
fame
adam
çok
var
Денег
нет,
людей
славы
много.
Aklım
almaz
bu
tersliği
ortak
Я
не
могу
себе
представить,
что
это
не
так,
партнер.
Kırıcak
elindeki
testiyi
korkan
Тот,
кто
боится
сломать
яичко
в
руке
Bu
işin
sonu
yok
evet
biliyorum
sorun
yok
Этому
нет
конца,
да,
я
знаю,
все
в
порядке.
Orada
olmasada
insanlar
seni
soruyo
Люди
спрашивают
о
тебе,
если
тебя
там
нет
Çünkü,
önüne
her
saniye
Rap'i
doğruyom
Потому
что
я
каждую
секунду
перед
тобой
ставлю
Рэп
Bu
yüzden
yaşamına
girip
oda
beni
kolluyo'
Поэтому
я
войду
в
твою
жизнь
и
комната
прикрывает
меня.
Sırt
sırta
verip
yırtılmaz
Он
не
будет
лежать
спиной
к
спине
и
рваться
Bi
kumaş
yarattık
köpüren
o
hırsımla
Мы
создали
ткань
с
моими
вспенивающимися
амбициями
Belki
de
ısrarla
dicekler
kılsın
lan
Может,
он
настоял
на
том,
чтобы
сделать
хреновые
дела?
İnan
ki
zordur
benim
gibileri
yıldırmak
Поверь
мне,
трудно
запугать
таких,
как
я
Bize
kimileri
deli
diyo',
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
что
есть
причина,
но
у
них
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Bize
kimileri
deli
diyo,
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
у
него
есть
причина,
но
у
него
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Piyasada
kan
emici
bol
ama
На
рынке
много
кровососов,
но
Kafam
rahat
benim
Jamaican
Golls
Я
под
кайфом,
Ямайский
Голлс
Shit
Rap'inize
çekik
sifonlar
Смывай
свой
дерьмовый
рэп
Kestirme
yol
yok
benim
Babylon'da
В
моем
Вавилоне
нет
короткого
пути
Kapalı
kapılar
arkasında
şans
Удача
за
закрытыми
дверями
Bense
arayıp
bulamam
sana
"Old
School"
tarz
А
я
не
могу
найти
тебе
"Старую
школу"
Islak
sokak
ghetto
trajedi
dolu
Мокрая
улица
гетто
полна
трагедии
Kimi
aç,
kimi
tok,
kimi
yer
jelibonu
Кого-нибудь
открой,
кого-нибудь
сытый,
кого-нибудь
съешь
мармелад
Burası
Harlem
bizim
takım
homeless
Это
Гарлем,
наша
команда
без
дома
Brooklyn'de
aç
gezermiş
Notorious
Он
проголодался
по
Бруклину,
пресловутый
Dipsiz
bi
kuyu
bura
uykusuzluk
huyu
Здесь
бездонный
колодец,
привычка
к
бессоннице
Seni
sevmiyorum
desem
inan
duygusuzluk
olur
Поверь
мне,
было
бы
бесчувственно,
если
бы
я
сказал,
что
не
люблю
тебя
Enerji
değiştirdi
ruh
halimi
Энергия
изменила
мое
настроение
Sanırım
bu
işin
sonu
birazda
buhran
gibi
Думаю,
это
немного
похоже
на
депрессию.
Savaştı
insan
gibi,
fakat
galibi
kim?
Он
сражался
как
человек,
но
кто
его
победитель?
Faili
meşhur
ama
yoksulluk
tarifidir
Преступник
известен,
но
это
рецепт
бедности
(Müzikle,
müzikle
ne
alıp
veremediğiniz
var?)
(Что
вы
не
можете
поделать
с
музыкой
или
с
музыкой?)
(Müzikle
yaratırız
sana
sorun)
(Мы
создадим
его
музыкой,
спросите
вас)
Müzikle
yaratırız
sana
sorun
Мы
создадим
его
музыкой,
спросите
тебя
Bu
kafa
kaldırmaz
gece
gece
karakolu
Это
не
поднимет
головы,
ночной
полицейский
участок
Şimdi
takıl
bize
uzun
gece
maratonu
А
теперь
потусуйся
с
нами
на
длинном
ночном
марафоне
Bi
onluk
paket
alın
bakın
kafa
rahat
olur
Купите
пачку
на
десять,
голова
будет
расслаблена.
İnan
ki
para
konu,
dinleyende
salak
oluyo'
Поверь
мне,
дело
в
деньгах,
ты
идиот,
когда
слушаешь.
Nedense
arak
koluyo,
işiniz
bana
kalıyo'
По
какой-то
причине
я
держу
руки,
моя
работа
зависит
от
меня.
Gelişim
sanat
oluyo,
her
işim
kaba
duruyo'
Развитие
- это
искусство,
каждая
моя
работа
выглядит
грубой.
Ama
ben
daha
zoru
yok
deyince
savaş
oluyo'
Но
когда
я
говорю,
что
нет
ничего
сложнее,
идет
война.
Yeter
be
amazonum
oyna
var
etrafta
toylar
Хватит,
моя
амазонка,
поиграй,
поиграй.
Paket
yap
la
doymaz
ha
ketçapta
koyma
Упакуй,
не
клади
в
ненасытный
кетчуп.
Patent
al
ve
zorla
rap
tek
round'da
doymaz
Получить
патент
и
принудительный
рэп
не
насытится
в
одном
раунде
Git
ekranda
şov
yap
bi
teklersen
olcak
Иди
покажи
шоу
на
экране,
и
ты
будешь
одинок.
Ki
teklersin
dolcek,
çiçeklerde
solcak
Ты
один,
который
будет
заполнен
и
будет
увядать
в
цветах
Bu
müzik
bize
gebe
bizi
beklersin
solda
Эта
музыка
заставит
нас
задуматься,
ты
будешь
ждать
нас
слева
Bi
beklentim
yok
lan
bi
tek
derdim
ortam
У
меня,
блядь,
нет
никаких
ожиданий,
только
меня
беспокоит
обстановка.
Teklendin
ortaç
sikek
derdin
oysa
Ты
был
одинок,
но
ты
бы
сказал,
что
трахаешься.
Bize
kimileri
deli
diyo',
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
что
есть
причина,
но
у
них
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Bize
kimileri
deli
diyo,
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
у
него
есть
причина,
но
у
него
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Bize
kimileri
deli
diyo',
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
что
есть
причина,
но
у
них
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Bize
kimileri
deli
diyo,
eminim
sebebi
var
ama
hiç
delili
yok
Некоторые
называют
нас
сумасшедшими,
я
уверен,
у
него
есть
причина,
но
у
него
нет
доказательств.
Kağıdı
kalemi
al
elini
yor,
nasılsa
nereye
ne
yazsak
seviliyo'
Возьми
бумагу
и
ручку,
утомляй
руки,
куда
бы
мы
ни
писали,
мы
все
равно
любим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet çadır
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.