Paroles et traduction Grogi - Benimle Yaşa
Kafamızi
yap!
Let's
get
high!
Günlerim
fight
club
& elimde
mic'la!
My
days
are
like
a
fight
club
with
a
mic
in
my
hand!
Serseri
bir
hayta
avutur
kendini
pipe'la
.
A
punk
kid
amusing
himself
with
a
pipe.
Kaygım
yok
ahbab
ben
saydım
çok
kaypak
ve
I
have
no
anxiety,
friend,
I've
counted
many
slippery
ones
and
Ryhme'mım
sokaktan
sen
saydır
dolarlar
.
My
rhyme
is
from
the
streets
while
you
count
dollars.
Bir
kızla
hayaller
kurardım
eskiden
&
I
used
to
dream
of
a
girl,
&
Şimdi
resmine
baktıkça
aklıma
gelmekte
eskiler
...
Now
when
I
look
at
her
picture,
old
memories
come
to
mind...
Gelenler
arattı
seni
& sense
yarattın
beni
Those
who
came
searched
for
you,
& you
created
me
Artık
karanlık
evim
& fakat
tek
zaanatım
Rap'im
.
Now
darkness
is
my
home,
& yet
my
only
talent
is
Rap.
Bu
sistem
çiğner
tükürür
bizi
& fiilen
ölüyüm
This
system
chews
us
up
and
spits
us
out,
& in
fact,
I
am
dead
Dünya
hilen
sömürür
& çünkü
iyiler
kötüdür
The
world
exploits
and
deceives
,& because
the
good
are
evil
Polisim
insan
korumak
yerine
insan
öldürür!
The
police
are
supposed
to
protect
people,
but
instead
they
kill
them!
Beyaz
dişlerimin
uzatmıştı
misvak
ömrünü
.
Miswak
had
extended
the
life
of
my
white
teeth.
Türkçe
Rap
& güçsüz
hep
& kış
gününde
üstsüz
ev
Turkish
Rap
is
& always
has
been
weak,
& a
roofless
house
in
winter
Belki
yıkılır
üstüme
& belki
yaparım
üstüde!
Perhaps
it
will
collapse
on
me,
& perhaps
I'll
do
it
on
top
of
it!
Derdi
yaşarım
üst
düzey
& döner
gecem
gündüze
I
live
my
troubles
at
the
highest
level
& my
night
turns
into
day
Bizimle
sütrüşen
ünlüler
zamanla
düştü
ünsüze
.
Celebrities
who
messed
with
us
eventually
lost
their
fame.
Malı
yükleyip
üfledik
& hayata
hükmedip
kükredik
We
loaded
up
and
smoked
up,
& we
ruled
life
and
roared
Sonra
küfredip
gülmedik
& yaşadık
şükredip
ölmedik
Then
we
cursed
and
didn't
laugh
& we
lived
thankfully
and
didn't
die
Aydınlık
günleri
görmedik
& henüz
düşleri
gömmedik
We
didn't
see
bright
days
& we
haven't
buried
our
dreams
yet
Bu
yolda
ünlenip
sönmedik
& yürüdük
küflenip
dönmedik
We
didn't
rise
to
fame
and
fade
away,
& we
walked,
not
withered
and
turned
away
Tren
garlarında
yattık
çünkü
hayalimiz
vardı
...
We
slept
in
train
stations
because
we
had
dreams...
Bedavaya
sahne
yaptık
çünkü
hayalimiz
vardı
...
We
played
for
free
because
we
had
dreams...
Okulu
ekip
stüdyoya
kaçtık
hayalimiz
vardı
.
We
skipped
school
and
ran
away
to
the
studio
because
we
had
dreams!
Başka
planlar
yapmadık
müziğe
kanaatimiz
tamdı!
We
didn't
make
any
other
plans,
we
were
fully
convinced
of
music!
Yıllar
böyle
geçti
rakipler
gölgeleşti
Years
passed
like
this,
and
our
rivals
faded
Ellerimiz
tütün
koktu
soyutlandık
cankileştik
Our
hands
smelled
like
tobacco,
we
isolated
ourselves
and
became
hardened
Eski
nesil
geri
geldi
ettik
onları
sanki
teşvik
The
old
generation
came
back,
we
encouraged
them
Bu
ortamda
karakterler
aynı
durma
sadeleştir.
In
this
environment,
characters
remain
the
same,
simplify.
Kısaca
formül
arınmak
kibirden
kolpalıktan
In
short,
the
formula
is
to
cleanse
oneself
of
arrogance
and
phoniness
Kulağını
kapatmış
insana
ne
desen
olmaz
ıslah
If
you
close
your
ears
to
reason,
you
can't
be
reformed
Tavrımız
CİDDİ!
10
numara
formamızda
Our
attitude
is
SERIOUS!
Our
jersey
is
number
10
Beşikten
mezara
RAP
doğaldır
korkmanızda!
From
the
cradle
to
the
grave,
RAP
is
natural,
fear
it!
Kafamızı
Yap!!!
Hadi
sigara
yak!
Let's
get
high!!!
Come
on,
light
a
cigarette!
Bütün
ortamcılar
geldi
bir
araya
.
All
the
party
animals
came
together.
Gelesim
var
yukarıya
gider
ayak
...
I
want
to
come
up,
go
right
away...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Cadir, Hakki Burak Urgay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.