Paroles et traduction Grogi - Hardcore Mentor
Bu
gece
gözünü
kapa,
ruhun
esir
Hip
Hop'a
Закрой
глаза
сегодня
вечером,
твоя
душа
в
плену
хип-хопа.
Rap
kadın
gibidir
demişti
babam
Мой
отец
говорил,
что
рэп
- это
как
женщина
Seni
vezir
de
yapar
rezil
de
o
yüzden
ol
sabırlı
ve
de
ezilme
Он
сделает
тебя
визирем
и
позором,
так
что
будь
терпелив
и
не
будь
раздавлен
Kulağını
kapat
unut,
hadi
bunalımı
falan
Закрой
ухо,
забудь,
давай,
депрессия
и
все
такое
Nerede
umut,
koyar
kuralını
zaman
Где
надежда,
ставит
правило
времени
Geçen
günler
zarar,
dersin
tamam,
bu
kadar
yeter
В
прошлые
дни
ты
говоришь,
что
это
больно,
ладно,
хватит.
Hayatla
yersiz
savaş,
benim
işim
değil
Неуместная
война
с
жизнью,
а
не
моя
работа
İşimin
peşindeyim
ben
Я
преследую
свою
работу.
Neyin
peşindesin
senn
aşkın
ateşinde
mi?
Что
ты
задумал,
в
огне
любви?
Hırsının
kafesindesin!
Ты
в
клетке
своих
амбиций!
En
az
bir
Budist
kadar
İslam'ın
takkesindesin!
Ты
так
же
одержим
исламом,
как
и
буддист!
Ben
olmasam
yoktun
sen
evinde
boktun
Без
меня
тебя
не
было,
а
ты
был
в
дерьме
у
себя
дома
Koktun
üstüne
konan
sineklerden
korktun
len
Ты
боялся
мух,
которые
ты
пахнешь,
лен
Okuma
olma
hedef,
otur
da
telef
olma
Цель
- не
читать,
не
садись
и
не
погибай
Beni
takip
et
ancak
akıllı
telefondan
Следуй
за
мной,
но
со
смартфона
Allah'ım
yardım
et
hayatımaa
renk
kat
Боже,
помоги
мне
добавить
цвет
в
твою
жизнь
Rap
yetersiz
bakiyeli
kentkart!
Рэп-кенткарт
с
недостаточным
балансом!
Bu
gün
öfkeni
tükürüp
yürü
Выплюни
свой
гнев
сегодня
и
иди
Düşün
tüm
olanları,
geçmişi,
bak
ileri
genç
kal!
Подумай
обо
всем,
о
прошлом,
посмотри
вперед,
оставайся
молодым!
Gün
gelir
herkes
gider
finalde
Когда-нибудь
все
уйдут
в
финал
Ailen
kalır
yanında
herşey
biter
Твоя
семья
останется
с
тобой,
и
все
закончится
Sabredersin,
kahrolupta
güneşi
katledirsin
Ты
терпелив
и
убиваешь
солнце
Bence
zaman
kaybetme
şimdi
hayata
şekil
ver!
Я
думаю,
не
теряй
времени,
придавай
жизни
форму
сейчас!
Biz
ne
modeller
ne
şekiller
gördük
Мы
не
видели
ни
моделей,
ни
форм
Bu
semtin
sokağına
deşilmezler
Их
нельзя
прорвать
на
улицу
в
этом
районе
Hayatın
gerisinden
Жизнь
позади
Akıllıya
hasret
kalıp
bıktık
delisinden
Мы
скучаем
по
умному
и
устали
от
сумасшедшего
Bu
da
hardcore
yeraltından
işte
fark
o
Вот
в
чем
разница
от
хардкорного
подполья
Hardcore
hiçbi'
şarkınızda
tad
yok
В
твоей
хардкорной
песне
нет
вкуса
Kahrol
defolu
it,
defolup
git
ve
fark
çok
Убирайся
отсюда
к
черту,
убирайся
отсюда,
и
разница
большая
Aramızda
senden
inanç
yok!
Между
нами
нет
веры
в
тебя!
Декан!
Bu
da
hardcore,
yeraltından
işte
fark
o
Это
хардкор,
вот
в
чем
разница
из-под
земли
Hardcore,
hiçbi'
şarkınızda
tad
yok
Хардкор,
в
твоей
песне
нет
вкуса
Kahrol
defolu
it,
defolup
git
ve
fark
çok
Убирайся
отсюда
к
черту,
убирайся
отсюда,
и
разница
большая
Aramızda
senden
inanç
yok!
Между
нами
нет
веры
в
тебя!
Декан!
Bunu
bilerek
yürü,
kopyala
şanşın
ne?
Иди,
зная
это,
и
какая
у
тебя
удача?
Bakıyorum
tüm
asiler
sanar
arsız
rap
Я
смотрю,
все
мятежники
думают,
что
дерзкий
рэп
Bunlar
weak,
işte
böyle
yapılır
track
Они
weak,
вот
так
осуществляется
track
önce
öğren
bu
kültürü
sonra
kasılıp
gez
сначала
узнай
эту
культуру,
потом
обижайся
и
путешествуй
Yerin
sahne
değil
çek
tespih
kahvelerde
Твое
место
- не
сцена,
а
чешские
четки
в
кофе.
"Osmanlı
torunu"sun
çünkü
aklın
haremlerde
Представь
"внучку
Османской
империи",
потому
что
твой
разум
в
гаремах
Farkınız
yok
peynir
için
farelerden
Вы
ничем
не
отличаетесь
от
мышей
за
сыр
Kapana
kısılıp
ineceksiniz
sahnelerdenn
Вы
окажетесь
в
ловушке
и
сойдете
со
сцены
Bu
da
hardcore,
yeraltından
işte
fark
o
Это
хардкор,
вот
в
чем
разница
из-под
земли
Hardcore,
hiçbi'
şarkınızda
tad
yok
Хардкор,
в
твоей
песне
нет
вкуса
Kahrol
defolu
it,
defolup
git
ve
fark
çok
Убирайся
отсюда
к
черту,
убирайся
отсюда,
и
разница
большая
Aramızda
senden
inanç
yok!
Между
нами
нет
веры
в
тебя!
Декан!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Cadir, Hakki Burak Urgay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.