Paroles et traduction Grogi - Onu Ver
Yıllar
önceydi,
hepimiz
küçücük
çocuk
Years
ago,
we
were
all
little
kids
Mikrofonun
karşısında
attı
gücümüz
koçum
We
stepped
up
to
the
microphone
and
showed
our
strength,
my
dear
Herkesin
dilindeki
real
hiphop
kulağında
Real
hip-hop
was
on
everyone's
mind.
Arayıp
bulamayanlarsa
girdi
bunalıma
bak
Those
who
couldn't
find
it
fell
into
despair.
Her
gün
artar
dolar
işidse
kafa
keser
Every
day,
the
dollar
rises
and
ISIS
beheads.
Ülkemiz
bölünür
çözüm
süreci
bahaneler
Our
country
is
divided,
the
peace
process
is
an
excuse.
Elimde
kalem
kağıt
yazdıkça
kafam
eser
Pen
and
paper
in
hand,
my
mind
races
as
I
write.
Müptezel
ölür
torbacılarsa
bana
ne
der
Addicts
die,
what
do
drug
dealers
care?
Benim
kömür
sobamın
üstünde
kestanesin
sen
You're
the
chestnut
on
my
coal
stove.
Çizilmiş
kasanla
bak
efsanesin
With
your
scratched
safe,
you're
a
legend.
Herkes
olgunum
dese
de
burda
aptalımız
bol
Everyone
says
they're
mature,
but
there
are
plenty
of
fools
here.
Aynı
kefeye
koysalar
basar
kantarımız
ton
If
they
put
us
on
the
same
scale,
our
side
would
weigh
a
ton.
Madalyonun
diğer
yüzünde
ise
yaşlarımız
çok
On
the
other
side
of
the
coin,
we
are
old.
Yalancı
kaşarlara
laflarımız
kor
Our
words
are
fire
to
lying
whores.
Biz
de
yaşlanırız
koç
bir
gün
bu
düynadan
göçüp
We
too
will
grow
old,
one
day
we'll
leave
this
world.
Arkamızda
miras
kalır
şarkıların
gücü
Our
legacy
will
be
the
power
of
our
songs.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
This
is
my
path,
give
me
my
right,
I
can't
keep
losing.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
This
is
my
path,
give
me
my
right,
I
can't
keep
losing.
Hakkımı
ver
Give
me
my
right.
Hayatın
tatlı
ve
sert
Life
is
sweet
and
harsh.
Bu
soğuk
rüzgarlarsa
bir
gün
farklı
eser
These
cold
winds
may
blow
differently
one
day.
İkinci
vörsün
başı
açılabilir
kaşın
The
beginning
of
the
second
verse
may
raise
your
eyebrow.
İçinde
kaygı
taşıyan
hayata
bakar
şaşı
With
anxiety
in
his
heart,
he
looks
at
life
in
wonder.
Omzumda
taşıması
zor
artık
açılmalı
yol
It's
hard
to
carry
on
my
shoulders,
it's
time
to
open
the
way.
Hedefinin
peşinde
insan
yadırganıyor
Those
who
pursue
their
goals
are
ostracized.
Bu
böyle
gelmiş
böyle
gider
saygı
sevgi
yok
yok
This
is
how
it's
always
been,
there's
no
respect
or
love.
Gözler
açken
artık
karnımızsa
tok
Our
eyes
are
open,
but
our
stomachs
are
full.
Benim
kafam
derinde
bu
dünya
kimin
elinde
My
mind
is
deep,
whose
hands
does
this
world
belong
to?
Yerinde
olsam
tadardım
doğruyu
günün
birinde
If
I
were
you,
I'd
taste
the
truth
one
day.
Bu
şehir
acımasız
bir
sanayi
demirler
döven
This
city
is
a
ruthless
industry,
forging
iron.
Savaş
için
silah
ürettikçe
gelirler
güzel
The
more
weapons
they
produce
for
war,
the
greater
their
profits.
Peki
nasıl
olacak
But
what
will
happen?
Bu
dünya
kötülükle
döndükçe
bir
gün
gelip
sana
vuracak
As
this
world
turns
evil,
one
day
it
will
strike
you.
İnsan
kendisini
kurucak
kana
susacak
Mankind
will
destroy
itself,
thirsting
for
blood.
Bir
gün
dünyanın
sonu
gelip
duracak
One
day,
the
end
of
the
world
will
come
and
it
will
stop.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
This
is
my
path,
give
me
my
right,
I
can't
keep
losing.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Onu
onu
bana
ver
Give
it
to
me,
give
it
to
me.
Bu
benim
yolum
hakkımı
bana
ver
sürekli
kaybedemem
This
is
my
path,
give
me
my
right,
I
can't
keep
losing.
Yalancı
kaşarlara
laflarımız
kor
Our
words
are
fire
to
lying
whores.
Arkamızda
miras
kalır
şarkıların
gücü
Our
legacy
will
be
the
power
of
our
songs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grogi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.