Paroles et traduction Grogi - Uyuma
Uyuma
aklını
çalıştır,
düşün
ve
de
uygula
Не
спи,
тренируй
свой
ум,
думай
и
применяй
İnsanlar
konuşur
kulak
asma,
duyma
Люди
говорят,
не
слушай,
не
слыши
Seni
duymazdan
gelirler,
gider
zoruna
Они
придут,
не
услышав
тебя,
и
тебе
будет
тяжело
Gitti
herkes
kendi
yoluna
Все
пошли
своим
путем
Benim
derdim
ne
kendimle?
Я
не
уверен,
что
сам
с
собой?
Yüzdüm
yüzdüm
kuyruğuna
geldim
hep
Я
плавал,
плавал,
всегда
приходил
к
твоему
хвосту.
Neden
üşengeçim
şimdi,
derdim
ne?
Почему
мне
сейчас
холодно,
в
чем
моя
проблема?
Merdivenim
olur
belki
rap,
belki
de
У
меня
будет
лестница,
может
быть,
рэп,
может
быть
Günlerim
aynılaştı
ben
kaygılandım,
çünkü
eskiden
böyle
değildi
Мои
дни
стали
одинаковыми,
я
волновался,
потому
что
раньше
этого
не
было
Doğru
haklı
saygı
farklıydı,
herkes
çalışıp
söz
verirdi
Правильное,
заслуженное
уважение
было
другим,
все
работали
и
обещали.
Zaman
geçti
"Ben
denemiştim"
diyebilmek
için
sen
de
değiştin
herkes
gibi
Прошло
время,
ты
изменился,
как
и
все
остальные,
чтобы
сказать:
"Я
пытался".
Lanet
olsun,
sabır
çekelim
hadi
ver
tesbihi
Черт,
давай
наберемся
терпения,
давай
отдай
розарий
Çok
dostum
oldu
yalanı
bol,
gündüzler
gece
gibi
kararıyor
У
меня
много
друзей,
много
лжи,
день
темнеет,
как
ночь
Ama
öğrendim
karanlıkta
görmeyi,
tek
başımayım
ve
zararı
yok
Но
я
научился
видеть
в
темноте,
я
один
и
ничего
страшного
Biz
farklı
yoldayız
farklı
ortam,
otur
evinde
iç
Counter
oyna
Мы
по-другому,
по-другому,
посидим
дома,
поиграем
в
интерьер.
Kan
mı
görmek
istiyosun
kalk
yerinden
gel,
sokakta
farklı
portal
Хочешь
увидеть
кровь,
вставай
и
приходи,
другой
портал
на
улице?
Okula
da
gittik
üniversite
bitti,
konsere
Çorum'a
da
gittik
Мы
ходили
в
школу,
колледж
закончился,
мы
ходили
на
концерт
в
Чорум.
New
York,
Zürich,
Moscow,
gezdik,
tap
yaptık
bu
da
zoruna
mı
gitti?
Мы
ездили
по
Нью-Йорку,
Цюриху,
Москве,
ездили,
и
это
было
тяжело?
Tonla
dert
tonla
sorun
arasında,
imkansız
görülenin
kıyasında
Между
тонной
неприятностей
и
тонной
проблем,
на
декаде
того,
что
кажется
невозможным
Sahnede
yıllandık,
telefona
at
dinle
bunu
sen
de
ders
arasında
Мы
стареем
на
сцене,
так
что
положи
это
на
телефон,
а
ты
будешь
на
занятиях
декретом.
Sorun
yok,
sadece
üşengeçim
Все
в
порядке,
я
просто
замерзну.
Ve
başka
sorun
yok,
insanlar
üzer,
gelir,
gider
И
больше
никаких
проблем,
люди
расстраиваются,
приходят,
уходят
Ve
yorum
yok,
dilimde
rap
hünerlerimden
biri
И
никаких
комментариев,
это
один
из
моих
рэп-трюков
на
моем
языке.
Sorun
yok,
bundan
başka
yolum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Sorun
yok,
sadece
üşengeçim
Все
в
порядке,
я
просто
замерзну.
Ve
başka
sorun
yok,
insanlar
üzer,
gelir,
gider
И
больше
никаких
проблем,
люди
расстраиваются,
приходят,
уходят
Ve
yorum
yok,
dilimde
rap
hünerlerimden
biri
И
никаких
комментариев,
это
один
из
моих
рэп-трюков
на
моем
языке.
Sorun
yok,
bundan
başka
yolum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
(Sorun
yok)
(Нет
проблем)
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
(Sorun
yok)
(Нет
проблем)
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Sorun
yok,
sadece
üşengeçim
Все
в
порядке,
я
просто
замерзну.
Ve
başka
sorun
yok,
insanlar
üzer,
gelir,
gider
И
больше
никаких
проблем,
люди
расстраиваются,
приходят,
уходят
Ve
yorum
yok,
dilimde
rap
hünerlerimden
biri
И
никаких
комментариев,
это
один
из
моих
рэп-трюков
на
моем
языке.
Sorun
yok,
bundan
başka
yolum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Daha
sorunu
bulmadan,
yorumu
durmaz
Пока
мы
не
найдем
проблему,
его
комментарий
не
остановится
Yolunu
bulur
ama
hedefe
varmaz
Он
найдет
свой
путь,
но
не
доберется
до
места
назначения
Dedikoduyu
sever,
içine
dalmaz
Он
любит
сплетни,
не
ныряет
в
них
Richie
Rich
gibi,
para
da
onda
Как
и
Ричи
Рич,
у
него
есть
деньги
Tek
bi'
yalan
adamı
zorlar
Одна
ложь
заставляет
человека
Savaşa
zorla,
sokar
amacın
olmaz
Заставь
меня
вступить
в
войну,
у
тебя
не
будет
цели
Bolca
tatmıştık
kaşarı
çoktan
Мы
уже
много
пробовали
эту
сучку
Anılar
kafamda,
yaşarım
onla
Воспоминания
в
моей
голове,
я
буду
жить
с
ним
Şans
bugünde
benimle
değil,
dün
de
değildi,
yarın
gelir
mi?
Удача
не
со
мной
сегодня
и
не
вчера,
придет
ли
она
завтра?
Bugün
senin,
üşenme
şimdi,
pastadan
payına
düşense
bir
dir
Сегодня
твоя,
не
замерзай,
твоя
доля
торта
одна.
Herkesi
yüceltelim
mi,
ya
da
zımpara
yapıp
düzeltelim
mi?
Прославим
всех
или
отшлифуем
и
исправим?
Denek
de
bol
ama
zaman
harcamaya
bence
pek
sebep
ve
gerek
de
yok
Испытуемых
много,
но
я
не
думаю,
что
причин
и
необходимости
тратить
время.
Paran
yoksa
kalk
çalış
tembel,
hedef
de
bol
heves
de
çok
şimdi
Если
у
тебя
нет
денег,
вставай
и
работай,
ленивый,
цель
и
много
энтузиазма
сейчас
Zaman
yoksa
kalk
çalış
erken,
evin
de
yok
eşin
de
yok
belli
Если
нет
времени,
вставай
и
работай
пораньше,
у
тебя
нет
ни
дома,
ни
жены.
Hayat
sonra
sana
yarış
vermez,
gecikme
çok
üşenme
çok
bil
ki
Жизнь
не
даст
тебе
гонки
позже,
не
задерживайся,
не
замерзай,
знай,
что
Savaş
olmasa
da
barış
gelmez,
düzen
de
yok
bozan
da
çok
belli
Ни
войны,
ни
мира
не
будет,
ни
порядка,
ни
нарушителя
очевидно
Bu
düzen
böyle
gelmiş,
böyle
giderse
de
olmaz
güzell
Так
сложился
этот
порядок,
и
если
так
пойдет,
нет,
красавица.
Üşengeç
olabiliriz
belki,
hayat
durmaz
ama
son
gaz
gider
Возможно,
нам
будет
холодно,
жизнь
не
остановится,
но
последний
газ
исчезнет
Sen
bunun
farkına
var,
ona
göre
yaşa
geçmiş
artık
hata
Ты
поймешь
это,
для
него
это
уже
старая
ошибка.
Kendinde
mantık
ara,
eksi
bol
gerek
var
artılara
Ищи
в
себе
логику,
нужно
много
деконсов,
плюсов.
Sorun
yok,
sadece
üşengeçim
Все
в
порядке,
я
просто
замерзну.
Ve
başka
sorun
yok,
insanlar
üzer,
gelir,
gider
И
больше
никаких
проблем,
люди
расстраиваются,
приходят,
уходят
Ve
yorum
yok,
dilimde
rap
hünerlerimden
biri
И
никаких
комментариев,
это
один
из
моих
рэп-трюков
на
моем
языке.
Sorun
yok,
bundan
başka
yolum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
(Sorun
yok)
(Нет
проблем)
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
(Sorun
yok)
(Нет
проблем)
Bundan
başka
yolum
yok
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Sorun
yok,
sadece
üşengeçim
Все
в
порядке,
я
просто
замерзну.
Ve
başka
sorun
yok,
insanlar
üzer,
gelir,
gider
И
больше
никаких
проблем,
люди
расстраиваются,
приходят,
уходят
Ve
yorum
yok,
dilimde
rap
hünerlerimden
biri
И
никаких
комментариев,
это
один
из
моих
рэп-трюков
на
моем
языке.
Sorun
yok,
bundan
başka
yolum
yok
Все
в
порядке,
у
меня
нет
другого
выхода,
кроме
этого
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.