Grogi - Uyuma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grogi - Uyuma




Uyuma
Не спи
Uyuma aklını çalıştır, düşün ve de uygula
Не спи, мозги напряги, подумай и действуй.
İnsanlar konuşur kulak asma, duyma
Люди болтают, не слушай, не обращай внимания.
Seni duymazdan gelirler, gider zoruna
Они тебя игнорируют, это тебя задевает.
Gitti herkes kendi yoluna
Каждый пошел своей дорогой.
Benim derdim ne kendimle?
В чем моя проблема с самим собой?
Yüzdüm yüzdüm kuyruğuna geldim hep
Плыл, плыл, и все равно к хвосту пришел.
Neden üşengeçim şimdi, derdim ne?
Почему я сейчас такой ленивый, в чем проблема?
Merdivenim olur belki rap, belki de
Может, рэп станет моей лестницей, а может быть...
Günlerim aynılaştı ben kaygılandım, çünkü eskiden böyle değildi
Мои дни стали одинаковыми, я забеспокоился, потому что раньше было не так.
Doğru haklı saygı farklıydı, herkes çalışıp söz verirdi
Правда, правота, уважение были другими, все работали и давали слово.
Zaman geçti "Ben denemiştim" diyebilmek için sen de değiştin herkes gibi
Время прошло, чтобы сказать: пытался", ты тоже изменился, как и все.
Lanet olsun, sabır çekelim hadi ver tesbihi
Будь проклято, давай наберемся терпения, дай четки.
Çok dostum oldu yalanı bol, gündüzler gece gibi kararıyor
У меня было много друзей, полных лжи, дни темнеют, как ночи.
Ama öğrendim karanlıkta görmeyi, tek başımayım ve zararı yok
Но я научился видеть в темноте, я один, и это не страшно.
Biz farklı yoldayız farklı ortam, otur evinde Counter oyna
Мы на разных дорогах, в разной среде, сиди дома, играй в Counter-Strike.
Kan görmek istiyosun kalk yerinden gel, sokakta farklı portal
Хочешь увидеть кровь, вставай, иди сюда, на улице другой портал.
Okula da gittik üniversite bitti, konsere Çorum'a da gittik
Мы ходили в школу, закончили университет, ездили на концерт в Чорум.
New York, Zürich, Moscow, gezdik, tap yaptık bu da zoruna gitti?
Нью-Йорк, Цюрих, Москва, путешествовали, занимались творчеством, тебя это тоже задело?
Tonla dert tonla sorun arasında, imkansız görülenin kıyasında
Среди тонны проблем и забот, по сравнению с невозможным.
Sahnede yıllandık, telefona at dinle bunu sen de ders arasında
Мы состарились на сцене, запиши на телефон, послушай это на перемене.
Sorun yok, sadece üşengeçim
Нет проблем, я просто ленивый.
Ve başka sorun yok, insanlar üzer, gelir, gider
И нет других проблем, люди обижают, приходят, уходят.
Ve yorum yok, dilimde rap hünerlerimden biri
И нет комментариев, рэп на моем языке один из моих талантов.
Sorun yok, bundan başka yolum yok
Нет проблем, у меня нет другого пути.
Sorun yok, sadece üşengeçim
Нет проблем, я просто ленивый.
Ve başka sorun yok, insanlar üzer, gelir, gider
И нет других проблем, люди обижают, приходят, уходят.
Ve yorum yok, dilimde rap hünerlerimden biri
И нет комментариев, рэп на моем языке один из моих талантов.
Sorun yok, bundan başka yolum yok
Нет проблем, у меня нет другого пути.
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
(Sorun yok)
(Нет проблем)
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
(Sorun yok)
(Нет проблем)
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
Sorun yok, sadece üşengeçim
Нет проблем, я просто ленивый.
Ve başka sorun yok, insanlar üzer, gelir, gider
И нет других проблем, люди обижают, приходят, уходят.
Ve yorum yok, dilimde rap hünerlerimden biri
И нет комментариев, рэп на моем языке один из моих талантов.
Sorun yok, bundan başka yolum yok
Нет проблем, у меня нет другого пути.
Daha sorunu bulmadan, yorumu durmaz
Не успев найти проблему, комментарии не прекращаются.
Yolunu bulur ama hedefe varmaz
Находит свой путь, но не достигает цели.
Dedikoduyu sever, içine dalmaz
Любит сплетни, но не погружается в них.
Richie Rich gibi, para da onda
Как Ричи Рич, у него тоже есть деньги.
Tek bi' yalan adamı zorlar
Одна ложь напрягает человека.
Savaşa zorla, sokar amacın olmaz
Заставляет сражаться, без цели вступать в бой.
Bolca tatmıştık kaşarı çoktan
Мы уже давно попробовали много фальши.
Anılar kafamda, yaşarım onla
Воспоминания в моей голове, я живу с ними.
Şans bugünde benimle değil, dün de değildi, yarın gelir mi?
Удача не со мной сегодня, не была и вчера, придет ли завтра?
Bugün senin, üşenme şimdi, pastadan payına düşense bir dir
Сегодня твой день, не ленись сейчас, твоя доля от пирога один дирхам.
Herkesi yüceltelim mi, ya da zımpara yapıp düzeltelim mi?
Должны ли мы возвышать всех или шлифовать и исправлять?
Denek de bol ama zaman harcamaya bence pek sebep ve gerek de yok
Подопытных много, но, думаю, нет особой причины и необходимости тратить время.
Paran yoksa kalk çalış tembel, hedef de bol heves de çok şimdi
Если у тебя нет денег, вставай и работай, лентяй, сейчас много целей и много энтузиазма.
Zaman yoksa kalk çalış erken, evin de yok eşin de yok belli
Если нет времени, вставай и работай рано, у тебя нет ни дома, ни жены, очевидно.
Hayat sonra sana yarış vermez, gecikme çok üşenme çok bil ki
Жизнь потом не даст тебе соревноваться, не опаздывай, не ленись, знай.
Savaş olmasa da barış gelmez, düzen de yok bozan da çok belli
Без войны не будет и мира, нет порядка, и много тех, кто его нарушает, очевидно.
Bu düzen böyle gelmiş, böyle giderse de olmaz güzell
Этот порядок так сложился, если так пойдет и дальше, то не будет хорошо, красавица.
Üşengeç olabiliriz belki, hayat durmaz ama son gaz gider
Мы можем быть ленивыми, но жизнь не остановится, а пойдет на полную.
Sen bunun farkına var, ona göre yaşa geçmiş artık hata
Осознай это, живи соответственно, прошлое это уже ошибка.
Kendinde mantık ara, eksi bol gerek var artılara
Ищи логику в себе, много минусов, нужны плюсы.
Sorun yok, sadece üşengeçim
Нет проблем, я просто ленивый.
Ve başka sorun yok, insanlar üzer, gelir, gider
И нет других проблем, люди обижают, приходят, уходят.
Ve yorum yok, dilimde rap hünerlerimden biri
И нет комментариев, рэп на моем языке один из моих талантов.
Sorun yok, bundan başka yolum yok
Нет проблем, у меня нет другого пути.
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
(Sorun yok)
(Нет проблем)
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
(Sorun yok)
(Нет проблем)
Bundan başka yolum yok
У меня нет другого пути.
Sorun yok, sadece üşengeçim
Нет проблем, я просто ленивый.
Ve başka sorun yok, insanlar üzer, gelir, gider
И нет других проблем, люди обижают, приходят, уходят.
Ve yorum yok, dilimde rap hünerlerimden biri
И нет комментариев, рэп на моем языке один из моих талантов.
Sorun yok, bundan başka yolum yok
Нет проблем, у меня нет другого пути.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.