Paroles et traduction Grossstadtgeflüster - Wenn ich deine Eltern wär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn ich deine Eltern wär
Если бы я был твоими родителями
Jaja,
jaja,
es
gibt
gute
Argumente
Ага,
ага,
ага,
есть
хорошие
аргументы,
Warum
man
dies
nicht
macht
und
das
besser
lässt
Почему
этого
делать
не
стоит,
а
это
лучше
бросить.
Klar,
die
meisten
davon
kennste
Конечно,
большинство
из
них
ты
знаешь,
Doch
es
geht
nichts
über
den
Praxistest
Но
нет
ничего
лучше,
чем
проверить
все
на
практике.
Jeder
weiß,
dass
'ne
Herdplatte
heiß
ist
Все
знают,
что
конфорка
горячая,
Doch
das
zu
begreifen
ist
'ne
ganz
andre
Welt
Но
понять
это
- это
совсем
другое
дело.
Und
man
begreift,
dass
die
Herdplatte
heiß
ist
И
ты
понимаешь,
что
конфорка
горячая,
Wenn
sich
die
Haut
von
der
Handfläche
pellt
Когда
кожа
с
твоей
ладони
слезает.
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
Я
бы
сказал:
"Детка,
будь
осторожна,
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
Ты
только
усложняешь
себе
жизнь,
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
Твое
будущее
под
угрозой".
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Gäbe
es
ein
Machtwort
Я
бы
запретил
тебе
это
делать.
Aber
weil
ich's
nicht
bin,
sag
ich
einfach
Но
так
как
я
не
твои
родители,
я
просто
скажу:
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Де-е-елай,
де-е-елай,
де-е-елай
(ага)
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Wir
werden
alle
sterben,
was
soll
schon
passier'n?
Мы
все
умрем,
что
случится,
то
случится.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Um
was
zu
bereuen,
muss
man
was
riskier'n
Чтобы
было
о
чем
жалеть,
нужно
рискнуть.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Verändere
dein
Leben
durch
die
Kunst,
es
zu
versau'n
Измени
свою
жизнь
искусством
ее
разрушения.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Also
träum
nicht
dein
Dings,
sondern
bums
dein'n
Traum
Так
что
не
мечтай
о
всякой
ерунде,
а
трахай
свою
мечту.
Bums-bums
dein'n
Traum,
bu-bu-bums
dein'n
Traum
Трахай-трахай
свою
мечту,
тра-тра-трахай
свою
мечту.
Du
kannst
nicht
anders,
du
musst
tun,
was
man
besser
lässt
Ты
ничего
не
можешь
с
собой
поделать,
ты
должна
делать
то,
что
лучше
не
делать.
Blutgrätsche
ins
Wespennest
Ты
лезешь,
как
муха
в
паутину.
Arschbombe
ins
Haifischbecken
Кидаешься,
как
в
омут
с
головой.
Dafür
nie,
nie,
nie
wieder
"Hätte,
hätte"
Зато
никогда,
никогда,
никогда
не
будешь
жалеть:
"А
вот
если
бы..."
Wird
schon
schiefgeh'n,
tut
es
sowieso
Всё
пойдет
наперекосяк,
так
и
будет.
Doch
das
ist
es
dir
trotzdem
wert
Но
ты
все
равно
этого
хочешь.
Kopfsprung
in
die
Kanalisation
Прыгай
с
головой
в
канализацию
Und
ab
durch
die
Scheiße
ins
offene
Meer
И
плыви
через
дерьмо
в
открытое
море.
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
Я
бы
сказал:
"Детка,
будь
осторожна,
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
Ты
только
усложняешь
себе
жизнь,
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
Твое
будущее
под
угрозой".
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Gäbe
es
ein
Machtwort
Я
бы
запретил
тебе
это
делать.
Aber
weil
ich's
nicht
bin,
sag
ich
einfach
Но
так
как
я
не
твои
родители,
я
просто
скажу:
Ma-ma-,
ma-ma-,
ma-ma-
(yeah)
Де-е-елай,
де-е-елай,
де-е-елай
(ага)
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Wir
werden
alle
sterben,
was
soll
schon
passier'n?
Мы
все
умрем,
что
случится,
то
случится.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Um
was
zu
bereuen,
muss
man
was
riskier'n
Чтобы
было
о
чем
жалеть,
нужно
рискнуть.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Verändere
dein
Leben
durch
die
Kunst,
es
zu
versau'n
Измени
свою
жизнь
искусством
ее
разрушения.
Mach
doch
(ey)
Делай
же
(эй)
Also
träum
nicht
dein
Dings,
sondern
bums
dein'n
Traum
Так
что
не
мечтай
о
всякой
ерунде,
а
трахай
свою
мечту.
Bums-bums
dein'n
Traum,
bu-bu-bums
dein'n
Traum
Трахай-трахай
свою
мечту,
тра-тра-трахай
свою
мечту.
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Würd
ich
sagen:
"Kind,
pass
auf
(mach
doch)
Я
бы
сказал:
"Детка,
будь
осторожна
(делай
же),
Du
machst
es
dir
nur
selber
schwer
Ты
только
усложняешь
себе
жизнь,
Deine
Zukunft,
die
geht
drauf"
(mach
doch)
Твое
будущее
под
угрозой"
(делай
же).
Wenn
ich
deine
Eltern
wär
Если
бы
я
был
твоими
родителями,
Gäbe
es
ein
Machtwort
(mach
doch)
Я
бы
запретил
тебе
это
делать
(делай
же).
Aber
weil
ich's
nicht
bin
Но
так
как
я
не
твои
родители,
Sag
ich
einfach:
"Mach
doch"
Я
просто
скажу:
"Делай
же".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.