Grot - На Марс - traduction des paroles en allemand

На Марс - Grottraduction en allemand




На Марс
Zum Mars
(Мы летим на Марс!)
(Wir fliegen zum Mars!)
(Мы летим на Марс!)
(Wir fliegen zum Mars!)
Идеи вымерли, как динозавры, бросив планету людей
Ideen sind ausgestorben wie Dinosaurier, haben den Planeten der Menschen verlassen
И лишь во время раскопок находим скелеты идей
Und nur bei Ausgrabungen finden wir Skelette von Ideen
Иероглифы и письмена, но что ввиду имелось
Hieroglyphen und Schriften, aber was war gemeint
Мы пытаемся изучать, расколов окаменелость
Wir versuchen zu studieren, indem wir das Fossil spalten
Гнетущая тоска, брошенный в болотах плот
Bedrückende Sehnsucht, ein im Sumpf verlassenes Floß
Но до того, как оборвалось, нас ведь куда-то вело
Aber bevor es abriss, hat es uns doch irgendwohin geführt
Теперь мы бродим по лесам, каждый себе сам
Jetzt wandern wir durch die Wälder, jeder für sich allein
Ищем, кто бы нам сказал напутствие тоном отца
Suchen jemanden, der uns mit väterlichem Ton einen Rat gibt
Как это, когда сам над собою поднимаешь кнут?
Wie ist es, wenn man selbst über sich die Peitsche erhebt?
И мы всего лишь зерна, кем-то брошенные в борону?
Und sind wir nur Körner, die jemand in die Egge geworfen hat?
Как это: за каждой из больших и весомых побед
Wie ist es: Hinter jedem großen und bedeutenden Sieg
Стоит несколько тысяч каждодневных отказов себе?
Stehen mehrere tausend tägliche Verzichte?
Моя молитва разойдется по телу теплом
Mein Gebet wird sich wie Wärme in meinem Körper ausbreiten
"Дай мне жить ради чего-то большего, чем плоть и кровь"
"Gib mir, dass ich für etwas Größeres lebe als Fleisch und Blut"
Красные пустыни Марса под белым палящим солнцем
Rote Wüsten des Mars unter der weißen, glühenden Sonne
Мы когда-то с собой разберемся и Марс нас дождется
Wir werden irgendwann mit uns selbst klarkommen, und der Mars wird auf uns warten
Масштаб личности всегда равен масштабу мышления
Das Ausmaß der Persönlichkeit entspricht immer dem Ausmaß des Denkens
Но реальность окружает нас, как удавка на шее
Aber die Realität umgibt uns wie eine Schlinge um den Hals
Фокусировки отмирают постепенно сужаясь
Fokussierungen sterben allmählich ab, verengen sich
Какой там Марс, нас не волнует даже жизнь чужая
Was für ein Mars, uns kümmert nicht einmal fremdes Leben
Масштабы личности равны масштабам интересов
Die Dimensionen der Persönlichkeit entsprechen den Dimensionen der Interessen
И земная парадигма для кого-то станет тесной
Und das irdische Paradigma wird für manche zu eng
Вселенная по-матерински о них не забыла
Das Universum hat sie mütterlich nicht vergessen
Рядом пустые планеты ждут, как одежда на вырост
Nebenan warten leere Planeten, wie Kleidung zum Hineinwachsen
Задолго до звезд
Lange vor den Sternen
До первой команды "Пуск!"
Vor dem ersten Kommando "Start!"
Влюбиться всерьез
Sich ernsthaft verlieben, meine Liebste,
И вымечтать к ним тропу
Und einen Weg zu ihnen erträumen
У тверди в плену
In der Gefangenschaft des Festlandes
С небес мы не сводим глаз
Richten wir unsere Augen nicht vom Himmel ab
И шепчем одну
Und flüstern eine
Из будущих ваших фраз:
Eurer zukünftigen Phrasen:
"Мы летим на Марс!"
"Wir fliegen zum Mars!"
До первой команды "Пуск!"
Vor dem ersten Kommando "Start!"
Влюбиться всерьез
Sich ernsthaft verlieben, meine Liebste,
И вымечтать к ним тропу
Und einen Weg zu ihnen erträumen
У тверди в плену
In der Gefangenschaft des Festlandes
С небес мы не сводим глаз
Richten wir unsere Augen nicht vom Himmel ab
И шепчем одну
Und flüstern eine
Из будущих ваших фраз:
Eurer zukünftigen Phrasen:
"Мы летим на Марс!"
"Wir fliegen zum Mars!"
На этой тяге впервые в небо взмыли ракеты
Mit diesem Antrieb hoben die Raketen zum ersten Mal in den Himmel ab
На той же тяге, что взводит гильотину над плахой
Mit demselben Antrieb, der die Guillotine über dem Schafott aufzieht
И потому для ракет всегда были бюджеты
Und deshalb gab es immer Budgets für Raketen
Что не пытливостью их заправляли, но страхом
Dass sie nicht mit Wissbegierde, sondern mit Angst betankt wurden
Страх наши древние луки обратил в арбалеты
Angst verwandelte unsere alten Bögen in Armbrüste
Главным критерием смерти стало время доставки
Das Hauptkriterium des Todes wurde die Lieferzeit
Но тут пытливость одолжила у страха ракету
Aber dann lieh sich die Wissbegierde die Rakete von der Angst
Чтобы в таинственную бездну вонзить космонавта
Um einen Kosmonauten in den geheimnisvollen Abgrund zu stoßen
Как только мы взобрались немного повыше
Sobald wir ein wenig höher geklettert sind
И осознали, что в космос не втыкаются флаги
Und erkannt haben, dass man im Weltraum keine Flaggen hisst
Спят корабли наши, укрывшись рухнувшей крышей
Schlafen unsere Schiffe, bedeckt von einem eingestürzten Dach
И видят сны о наполняющей двигатель тяге
Und träumen von dem Antrieb, der den Motor füllt
Спят как лодки подводные, что не нужны
Sie schlafen wie U-Boote, die nicht gebraucht werden
На планете, где для них не нашлось глубины
Auf einem Planeten, auf dem es für sie keine Tiefe gab
Там, где за правдой приходится занырнуть в окоп
Dort, wo man für die Wahrheit in einen Schützengraben tauchen muss
И где война с неизвестностью слишком глубоко
Und wo der Krieg mit dem Unbekannten zu tief ist
"Так смешны теперь войны из детства"
"So lächerlich sind jetzt die Kriege aus der Kindheit" -
Скажет каждый вновь прибывший взрослый
Wird jeder neu angekommene Erwachsene sagen
Для войны, где наш враг неизвестность
Für den Krieg, in dem unser Feind das Unbekannte ist
Призывной подойти должен возраст
Muss das Einberufungsalter erreicht werden
Прорубить небосклон до ответов
Den Himmel bis zu den Antworten durchbrechen
И до вызовов в новом вопросе
Und zu den Herausforderungen in einer neuen Frage
От земли оторвутся ракеты
Raketen werden sich von der Erde lösen
Как молочные зубы от десен
Wie Milchzähne vom Zahnfleisch
Задолго до звезд
Lange vor den Sternen
До первой команды "Пуск!"
Vor dem ersten Kommando "Start!"
Влюбиться всерьез
Sich ernsthaft verlieben, meine Liebste,
И вымечтать к ним тропу
Und einen Weg zu ihnen erträumen
У тверди в плену
In der Gefangenschaft des Festlandes
С небес мы не сводим глаз
Richten wir unsere Augen nicht vom Himmel ab
И шепчем одну
Und flüstern eine
Из будущих ваших фраз:
Eurer zukünftigen Phrasen:
"Мы летим на Марс!"
"Wir fliegen zum Mars!"
До первой команды "Пуск!"
Vor dem ersten Kommando "Start!"
Влюбиться всерьез
Sich ernsthaft verlieben, meine Liebste,
И вымечтать к ним тропу
Und einen Weg zu ihnen erträumen
У тверди в плену
In der Gefangenschaft des Festlandes
С небес мы не сводим глаз
Richten wir unsere Augen nicht vom Himmel ab
И шепчем одну
Und flüstern eine
Из будущих ваших фраз:
Eurer zukünftigen Phrasen:
"Мы летим на Марс!"
"Wir fliegen zum Mars!"





Writer(s): виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей кубрак


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.