Paroles et traduction Grot - На Марс
(Мы
летим
на
Марс!)
(We're
flying
to
Mars!)
(Мы
летим
на
Марс!)
(We're
flying
to
Mars!)
Идеи
вымерли,
как
динозавры,
бросив
планету
людей
Ideas
died
out
like
dinosaurs,
leaving
the
planet
of
people
behind
И
лишь
во
время
раскопок
находим
скелеты
идей
And
only
during
excavations
do
we
find
the
skeletons
of
ideas
Иероглифы
и
письмена,
но
что
ввиду
имелось
Hieroglyphs
and
writings,
but
what
was
meant
Мы
пытаемся
изучать,
расколов
окаменелость
We
try
to
study
by
splitting
the
fossil
Гнетущая
тоска,
брошенный
в
болотах
плот
Oppressive
melancholy,
a
raft
abandoned
in
the
swamps
Но
до
того,
как
оборвалось,
нас
ведь
куда-то
вело
But
before
it
fell
apart,
it
led
us
somewhere
Теперь
мы
бродим
по
лесам,
каждый
себе
сам
Now
we
wander
through
the
forests,
each
man
for
himself
Ищем,
кто
бы
нам
сказал
напутствие
тоном
отца
Looking
for
someone
to
give
us
guidance
in
the
tone
of
a
father
Как
это,
когда
сам
над
собою
поднимаешь
кнут?
What
is
it
like
to
raise
a
whip
over
yourself?
И
мы
всего
лишь
зерна,
кем-то
брошенные
в
борону?
And
are
we
just
seeds
thrown
by
someone
into
a
harrow?
Как
это:
за
каждой
из
больших
и
весомых
побед
How
is
it:
behind
every
big
and
weighty
victory
Стоит
несколько
тысяч
каждодневных
отказов
себе?
Are
there
several
thousand
daily
denials
of
ourselves?
Моя
молитва
разойдется
по
телу
теплом
My
prayer
will
spread
through
my
body
with
warmth
"Дай
мне
жить
ради
чего-то
большего,
чем
плоть
и
кровь"
"Let
me
live
for
something
more
than
flesh
and
blood"
Красные
пустыни
Марса
под
белым
палящим
солнцем
Red
deserts
of
Mars
under
the
white
scorching
sun
Мы
когда-то
с
собой
разберемся
и
Марс
нас
дождется
We
will
deal
with
ourselves
someday
and
Mars
will
be
waiting
for
us
Масштаб
личности
всегда
равен
масштабу
мышления
The
scale
of
personality
is
always
equal
to
the
scale
of
thinking
Но
реальность
окружает
нас,
как
удавка
на
шее
But
reality
surrounds
us
like
a
noose
around
the
neck
Фокусировки
отмирают
постепенно
сужаясь
Focuses
die
off,
gradually
narrowing
Какой
там
Марс,
нас
не
волнует
даже
жизнь
чужая
What
Mars,
we
don't
even
care
about
someone
else's
life
Масштабы
личности
равны
масштабам
интересов
The
scale
of
personality
is
equal
to
the
scale
of
interests
И
земная
парадигма
для
кого-то
станет
тесной
And
the
earthly
paradigm
will
become
too
small
for
someone
Вселенная
по-матерински
о
них
не
забыла
The
universe
has
not
forgotten
them
in
a
motherly
way
Рядом
пустые
планеты
ждут,
как
одежда
на
вырост
Nearby,
empty
planets
are
waiting
like
clothes
to
grow
into
Задолго
до
звезд
Long
before
the
stars
До
первой
команды
"Пуск!"
Before
the
first
command
"Launch!"
Влюбиться
всерьез
To
fall
in
love
seriously
И
вымечтать
к
ним
тропу
And
dream
of
a
path
to
them
У
тверди
в
плену
Captive
of
the
firmament
С
небес
мы
не
сводим
глаз
We
do
not
take
our
eyes
off
the
heavens
И
шепчем
одну
And
whisper
one
Из
будущих
ваших
фраз:
Of
your
future
phrases:
"Мы
летим
на
Марс!"
"We're
flying
to
Mars!"
До
первой
команды
"Пуск!"
Before
the
first
command
"Launch!"
Влюбиться
всерьез
To
fall
in
love
seriously
И
вымечтать
к
ним
тропу
And
dream
of
a
path
to
them
У
тверди
в
плену
Captive
of
the
firmament
С
небес
мы
не
сводим
глаз
We
do
not
take
our
eyes
off
the
heavens
И
шепчем
одну
And
whisper
one
Из
будущих
ваших
фраз:
Of
your
future
phrases:
"Мы
летим
на
Марс!"
"We're
flying
to
Mars!"
На
этой
тяге
впервые
в
небо
взмыли
ракеты
On
this
thrust,
rockets
soared
into
the
sky
for
the
first
time
На
той
же
тяге,
что
взводит
гильотину
над
плахой
On
the
same
thrust
that
cocks
the
guillotine
over
the
scaffold
И
потому
для
ракет
всегда
были
бюджеты
And
that's
why
there
were
always
budgets
for
rockets
Что
не
пытливостью
их
заправляли,
но
страхом
Because
they
were
driven
not
by
curiosity,
but
by
fear
Страх
наши
древние
луки
обратил
в
арбалеты
Fear
turned
our
ancient
bows
into
crossbows
Главным
критерием
смерти
стало
время
доставки
Delivery
time
has
become
the
main
criterion
of
death
Но
тут
пытливость
одолжила
у
страха
ракету
But
then
curiosity
borrowed
a
rocket
from
fear
Чтобы
в
таинственную
бездну
вонзить
космонавта
To
plunge
an
astronaut
into
the
mysterious
abyss
Как
только
мы
взобрались
немного
повыше
As
soon
as
we
climbed
a
little
higher
И
осознали,
что
в
космос
не
втыкаются
флаги
And
realized
that
flags
are
not
stuck
into
space
Спят
корабли
наши,
укрывшись
рухнувшей
крышей
Our
ships
sleep,
sheltered
by
a
collapsed
roof
И
видят
сны
о
наполняющей
двигатель
тяге
And
they
dream
of
the
thrust
that
fills
the
engine
Спят
как
лодки
подводные,
что
не
нужны
Sleeping
like
submarines
that
are
not
needed
На
планете,
где
для
них
не
нашлось
глубины
On
a
planet
where
there
was
no
depth
for
them
Там,
где
за
правдой
приходится
занырнуть
в
окоп
Where
for
the
truth
you
have
to
dive
into
a
trench
И
где
война
с
неизвестностью
— слишком
глубоко
And
where
the
war
with
the
unknown
is
too
deep
"Так
смешны
теперь
войны
из
детства"
—
"The
wars
from
childhood
are
so
funny
now"
-
Скажет
каждый
вновь
прибывший
взрослый
Every
newly
arrived
adult
will
say
Для
войны,
где
наш
враг
— неизвестность
For
a
war
where
our
enemy
is
the
unknown
Призывной
подойти
должен
возраст
The
draft
age
must
come
Прорубить
небосклон
до
ответов
Cut
through
the
sky
to
the
answers
И
до
вызовов
в
новом
вопросе
And
to
the
challenges
in
the
new
question
От
земли
оторвутся
ракеты
Rockets
will
break
away
from
the
earth
Как
молочные
зубы
от
десен
Like
baby
teeth
from
gums
Задолго
до
звезд
Long
before
the
stars
До
первой
команды
"Пуск!"
Before
the
first
command
"Launch!"
Влюбиться
всерьез
To
fall
in
love
seriously
И
вымечтать
к
ним
тропу
And
dream
of
a
path
to
them
У
тверди
в
плену
Captive
of
the
firmament
С
небес
мы
не
сводим
глаз
We
do
not
take
our
eyes
off
the
heavens
И
шепчем
одну
And
whisper
one
Из
будущих
ваших
фраз:
Of
your
future
phrases:
"Мы
летим
на
Марс!"
"We're
flying
to
Mars!"
До
первой
команды
"Пуск!"
Before
the
first
command
"Launch!"
Влюбиться
всерьез
To
fall
in
love
seriously
И
вымечтать
к
ним
тропу
And
dream
of
a
path
to
them
У
тверди
в
плену
Captive
of
the
firmament
С
небес
мы
не
сводим
глаз
We
do
not
take
our
eyes
off
the
heavens
И
шепчем
одну
And
whisper
one
Из
будущих
ваших
фраз:
Of
your
future
phrases:
"Мы
летим
на
Марс!"
"We're
flying
to
Mars!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей кубрак
Album
На Марс
date de sortie
26-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.