Рисунок размоет дождем
Die Zeichnung wird vom Regen weggespült
Вылетаем
на
новую
фазу
Wir
starten
in
eine
neue
Phase
Созерцания
без
эмоций
и
привязок
Der
Betrachtung
ohne
Emotionen
und
Bindungen
Рукоплещет
толпа
шумом
и
вознёй
Die
Menge
jubelt
mit
Lärm
und
Getue
Но
мода
сменится
и
реальность
ускользнет
Doch
die
Mode
wird
sich
ändern
und
die
Realität
entgleiten
Я
влюбился
в
цветок
— опасный
танец
Ich
habe
mich
in
eine
Blume
verliebt
– ein
gefährlicher
Tanz
Ведь
мне
не
сказали,
что
осенью
он
завянет
Denn
mir
wurde
nicht
gesagt,
dass
sie
im
Herbst
verwelken
wird
Эго
присваивает
мир
и
ждёт
Das
Ego
eignet
sich
die
Welt
an
und
wartet
Но
бесполезно
— рисунок
размоет
дождём
Aber
es
ist
nutzlos
– die
Zeichnung
wird
vom
Regen
weggespült
Мне
не
обьять
это
всё
даже
за
год
Ich
kann
das
alles
nicht
einmal
in
einem
Jahr
erfassen
Блуждаю
по
лабиринтам
и
зигзагам
Ich
irre
durch
Labyrinthe
und
Zickzackwege
Только
миг,
если
настоящее
не
шутит
Nur
ein
Augenblick,
wenn
die
Gegenwart
nicht
scherzt
Целая
жизнь
запакована
в
этой
минуте
Ein
ganzes
Leben
ist
in
dieser
Minute
verpackt
Раствориться
в
пути,
залечить
нарыв
никак
Sich
im
Weg
aufzulösen,
den
Abszess
zu
heilen,
geht
nicht
Если
пустыня
внутри
головы
Wenn
die
Wüste
im
Kopf
ist
И
все
сюжеты
по
сути
бесцветны
Und
alle
Sujets
im
Grunde
farblos
sind
Это
внутри
извилины
диктуют
цвет
нам
Es
sind
die
Windungen
im
Inneren,
die
uns
die
Farbe
diktieren
Смертельно
больному
неделя
— подарок
Für
einen
Todkranken
ist
eine
Woche
ein
Geschenk
Самоубийце
неделя
не
нужна
и
даром
Ein
Selbstmörder
braucht
keine
Woche,
nicht
einmal
geschenkt
Скупому
во
дворце
становится
душно
Dem
Geizigen
wird
es
im
Palast
zu
eng
У
богатого
вселенная
внутри
однушки
Für
den
Reichen
ist
das
Universum
im
Inneren
einer
Einzimmerwohnung
И
всё
вокруг
не
имеет
оттенка
Und
alles
um
uns
herum
hat
keine
Schattierung
Это
только
очки
придают
цвет
стенкам
Es
ist
nur
die
Brille,
die
den
Wänden
Farbe
verleiht
Расскажи
мне
себя,
будто
стих
Erzähl
mir
von
dir,
wie
ein
Gedicht
И
в
мои
дни
своим
цветом
врасти
Und
wachse
mit
deiner
Farbe
in
meine
Tage
hinein
Только
мир
навсегда
остаётся
закрытым
от
нас
и
чужим
Nur
bleibt
die
Welt
für
immer
vor
uns
verschlossen
und
fremd
Мы
всё
красим
своими
цветами
здесь
как
захотим
Wir
bemalen
hier
alles
mit
unseren
Farben,
wie
wir
wollen
Пусть
рисунок
размоет
вода
и
мы
снова
в
пути
Möge
das
Wasser
die
Zeichnung
wegspülen
und
wir
sind
wieder
unterwegs
Мы
меняем
ключи
и
отмычки,
но
всё
таки
Wir
wechseln
Schlüssel
und
Dietriche,
aber
dennoch
Мир
навсегда
остаётся
закрытым
от
нас
и
чужим
Bleibt
die
Welt
für
immer
vor
uns
verschlossen
und
fremd
Мы
всё
красим
своими
цветами
здесь
как
захотим
Wir
bemalen
hier
alles
mit
unseren
Farben,
wie
wir
wollen
Пусть
рисунок
размоет
вода
и
мы
снова
в
пути
Möge
das
Wasser
die
Zeichnung
wegspülen
und
wir
sind
wieder
unterwegs
Мы
меняем
ключи
и
отмычки,
но
всё
таки
Wir
wechseln
Schlüssel
und
Dietriche,
aber
dennoch
Чтобы
протереть
очки
и
наладить
связь
мне
Um
meine
Brille
zu
putzen
und
die
Verbindung
herzustellen
Надо
уйти
от
былых
обид
и
боязней
Muss
ich
mich
von
alten
Kränkungen
und
Ängsten
lösen
То,
что
копилось
годами
в
кладовке
Was
sich
jahrelang
in
der
Abstellkammer
angesammelt
hat
Выкинуть
и
раздать,
других
ходов
нет!
Wegwerfen
und
verteilen,
es
gibt
keine
anderen
Wege!
Все
мои
демоны,
страхи
и
фобии
Alle
meine
Dämonen,
Ängste
und
Phobien
Питаются
моей
же
плотью
— это
их
хобби
Ernähren
sich
von
meinem
eigenen
Fleisch
– das
ist
ihr
Hobby
Но
будто
со
стены
засаленный
постер
Aber
wie
ein
schmieriges
Poster
von
der
Wand
Я
сдираю
с
очков
все
эти
наросты
Reiße
ich
all
diese
Wucherungen
von
meiner
Brille
И
в
унисон
голоса
сипят
Und
im
Einklang
zischen
die
Stimmen
О
том
как
трудно
судить
себя
Darüber,
wie
schwer
es
ist,
über
sich
selbst
zu
urteilen
О
всех
шансах,
что
не
использовал
Über
all
die
Chancen,
die
man
nicht
genutzt
hat
О
том,
как
трудно
решать
не
в
свою
пользу
Darüber,
wie
schwer
es
ist,
nicht
zu
seinen
Gunsten
zu
entscheiden
Время,
оскалившись,
лопнуло
Die
Zeit,
mit
gefletschten
Zähnen,
ist
geplatzt
Ломится
птицами
в
окна
к
нам
Stürzt
sich
wie
Vögel
in
unsere
Fenster
И
мы
же
понимаем,
что
рамы
не
сдержат
Und
wir
verstehen,
dass
die
Rahmen
nicht
standhalten
werden
Профессия
- человек,
и
это
часть
издержек
Beruf
- Mensch,
und
das
ist
ein
Teil
der
Kosten
Утонуть
в
мечте,
даже
не
дышать
Im
Traum
versinken,
nicht
einmal
atmen
Финиш
не
так
важен,
как
до
него
каждый
шаг
Das
Ziel
ist
nicht
so
wichtig
wie
jeder
Schritt
dorthin
Если
заживо
сгорать,
то
светить
кому-то
Wenn
man
lebendig
verbrennt,
dann
um
für
jemanden
zu
leuchten
Всю
ночь
писать
песню,
скинуть
тебе
под
утро
Die
ganze
Nacht
ein
Lied
schreiben,
um
es
dir
am
Morgen
zu
schicken
Сдирать
с
себя
слой
за
слоем
Schicht
für
Schicht
von
sich
abstreifen
Пока
каждый
урок
не
будет
усвоен
Bis
jede
Lektion
verinnerlicht
ist
Что-то
внутри
постоянно
горит
так
Etwas
im
Inneren
brennt
ständig
so
И
мы
ищем
цвета
первозданной
палитры
Und
wir
suchen
die
Farben
der
ursprünglichen
Palette
Только
мир
навсегда
остаётся
закрытым
от
нас
и
чужим
Nur
bleibt
die
Welt
für
immer
vor
uns
verschlossen
und
fremd
Мы
всё
красим
своими
цветами
здесь
как
захотим
Wir
bemalen
hier
alles
mit
unseren
Farben,
wie
wir
wollen
Пусть
рисунок
размоет
вода
и
мы
снова
в
пути
Möge
das
Wasser
die
Zeichnung
wegspülen
und
wir
sind
wieder
unterwegs
Мы
меняем
ключи
и
отмычки,
но
всё
таки
Wir
wechseln
Schlüssel
und
Dietriche,
aber
dennoch
Мир
навсегда
остаётся
закрытым
от
нас
и
чужим
Bleibt
die
Welt
für
immer
vor
uns
verschlossen
und
fremd
Мы
всё
красим
своими
цветами
здесь
как
захотим
Wir
bemalen
hier
alles
mit
unseren
Farben,
wie
wir
wollen
Пусть
рисунок
размоет
вода
и
мы
снова
в
пути
Möge
das
Wasser
die
Zeichnung
wegspülen
und
wir
sind
wieder
unterwegs
Мы
меняем
ключи
и
отмычки,
но
всё
таки
Wir
wechseln
Schlüssel
und
Dietriche,
aber
dennoch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ðððð¢ð ðð ððð ðð©ðððð, ððð¢ðððð ððð¡ððð, бардыш екатерина
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.