Grouper - Pale Interior - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grouper - Pale Interior




Pale Interior
Бледный интерьер
Look into the light of a pale interior
Посмотри на свет в бледном интерьере,
Where blueness moves along the edges
Где синева скользит по краям,
To the hiding place where clouds align
К потайному месту, где выстраиваются облака.
How can we relate in a world
Как нам общаться в мире,
Where people move along the edges
Где люди скользят по краям,
Sit in hiding places
Сидят в укрытиях,
Waiting for the world to die
Ожидая, когда умрет мир?
Wish as I pull down the barriers
Желание, когда я разрушаю барьеры,
Is it even very far too deep
Это вообще слишком глубоко
Or too long
Или слишком долго?
Listening along as the clouds play through the tidal waves
Слушаю, как облака играют сквозь приливы,
Pulling back on me, so abrasive I can't sleep at night
Откатываясь назад, такие грубые, что я не могу спать по ночам.
Echo in a lighthouse burying the thoughts of being human
Эхо в маяке, погребающее мысли о человеческом,
Into pieces that rain, the chatter on the sky above
На кусочки, что падают дождем, эта болтовня в небесах.
Wish I could relate to people's barriers
Жаль, что я не могу понять барьеры людей,
Laying in a box against the barrier
Лежа в коробке у барьера,
Lost some kind of key
Потеряв какой-то ключ.
They're falling back asleep
Они снова засыпают,
Bury those thoughts real deep
Глубоко зарой эти мысли,
Bury those bodies deep
Глубоко зарой эти тела,
Put us back to sleep
Уложи нас спать.
Waiting for the light to erase the room I'm laying in
Ожидая, когда свет сотрет комнату, в которой я лежу,
Cast the shadows of us against, against my fingertips
Отбросив наши тени, на мои пальцы.
Hollow in the sway as they move in windy shapes
Пустота в покачивании, когда они движутся, словно под ветром,
Against the blueness making images in the place where people die
На фоне синевы, создавая образы в месте, где умирают люди.





Writer(s): Elizabeth Anne Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.