Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Słyszysz feat. Pezet
Du hörst nicht zu feat. Pezet
Dzisiejsza
wódka
wchodzi
mi
jak
Boot
Camp
Clik
Der
heutige
Wodka
geht
runter
wie
Boot
Camp
Clik
W
sercu
pustka,
a
frustrat
chce
ukraść
mi
kilka
chwil
Leere
im
Herzen,
und
der
Frustrierte
will
mir
ein
paar
Augenblicke
stehlen
Mówi
jak
płyta,
czemu
Szpady,
nie
Aptaun?
Er
redet
wie
eine
Schallplatte,
warum
Szpady,
nicht
Aptaun?
Czemu
nie
spyta
jak
zdrowie?
Woli
zapytać
znów
Matka
Warum
fragt
er
nicht,
wie
es
mir
geht?
Er
will
lieber
wieder
nach
Matka
fragen
Hasła
nie
kumasz
jeśli
nie
byłeś
ze
mną
Du
verstehst
die
Passwörter
nicht,
wenn
du
nicht
bei
mir
warst
Zauważ,
że
nie
jestem
z
tych,
co
tylko
węszą
za
pęgą
Merkst
du
nicht,
dass
ich
nicht
einer
von
denen
bin,
die
nur
nach
Geld
schnüffeln
Tryby
machiny
nie
jednego
wciągną
na
zawsze
Die
Zahnräder
der
Maschine
werden
manchen
für
immer
einsaugen
Stojąc
z
boku
pewny
jesteś
że
to
wieczne
wakacje
Wenn
du
von
der
Seite
zusiehst,
bist
du
sicher,
dass
es
ewige
Ferien
sind
Cztery
dni
w
trasie
ja
postrzegam
jako
męczarnie
Vier
Tage
auf
Tour
sehe
ich
als
Qual
an
Ale
wybrałem
to
życie
i
nie
zawsze
jest
łatwe
Aber
ich
habe
dieses
Leben
gewählt,
und
es
ist
nicht
immer
einfach
Gdy
patrzysz
na
mnie
mówisz,
"Tyle
wygrałeś"
Wenn
du
mich
ansiehst,
sagst
du:
"Du
hast
so
viel
gewonnen"
Jak
kiedyś
wygram
to
nagram
o
tym
pieprzony
kawałek!
Wenn
ich
eines
Tages
gewinne,
werde
ich
ein
verdammtes
Lied
darüber
aufnehmen!
Nie
mów
mi
jak
zazdrościsz
miejsca
na
którym
jestem
Sag
mir
nicht,
wie
sehr
du
mich
um
den
Platz
beneidest,
an
dem
ich
bin
Bo
mam
dość
tych,
co
mówią
mi
jak
życie
mam
piękne
Denn
ich
habe
genug
von
denen,
die
mir
sagen,
wie
schön
mein
Leben
ist
Niejednokrotnie
chciałem
by
zakończył
je
stryczek
Ich
wollte
mehr
als
einmal,
dass
es
durch
einen
Strick
beendet
wird
Ty
stoisz
głuchy
nawet
nie
chcesz
słyszeć
jak
krzyczę
dziś
Du
stehst
taub
da
und
willst
nicht
einmal
hören,
wie
ich
heute
schreie
A
Ty
ciągle
gdzieś
patrzysz
przed
siebie
Und
du
schaust
immer
noch
irgendwohin
vor
dich
I
nie
słyszysz,
i
nie
słyszysz
jak
krzyczy!
Und
du
hörst
nicht,
und
du
hörst
nicht,
wie
er
schreit!
Nie
wiem
czy
jeszcze
ludziom
ufać
mogę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Menschen
noch
trauen
kann
T-tylko
emocje
mówią
prawdę
dla
mnie
N-nur
die
Emotionen
sagen
mir
die
Wahrheit
(Tu-tu-tu,
tu
jest
problem)
(H-h-hier,
hier
ist
das
Problem)
K-krzyczę,
choć
zmieniasz
w
ciszę
każdy
mój
wers
I-ich
schreie,
obwohl
du
jede
meiner
Zeilen
in
Stille
verwandelst
Przecież
nie
będę
płakać,
z-zrobisz
to
jak
chcesz
Ich
werde
doch
nicht
weinen,
d-du
machst
es,
wie
du
willst
Już
nie
emocje
mówią
prawdę,
dla
Mnie
to
nie
aktualne
już
Schon
lange
sagen
nicht
mehr
die
Emotionen
die
Wahrheit,
für
mich
ist
das
nicht
mehr
aktuell
Nie
przespane
noce,
dla
niej
plany,
dla
niej
zmiany
za
Mną
Schlaflose
Nächte,
Pläne
für
sie,
Veränderungen
für
sie
liegen
hinter
mir
To
kto
jest
z
nami
zawsze
wiemy,
gdy
wpadamy
w
bagno
Wer
immer
bei
uns
ist,
wissen
wir,
wenn
wir
in
den
Sumpf
geraten
Lecz
są
też
hieny,
które
pójdą
z
tobą
tylko
na
dno
Aber
es
gibt
auch
Hyänen,
die
mit
dir
nur
auf
den
Grund
gehen
I
dawno,
nie
jestem
chłopcem
lecz
nie
obce
mi
Und
schon
lange
bin
ich
kein
Junge
mehr,
aber
es
ist
mir
nicht
fremd
Nienawidzić
i
kochać,
i
czuć
to
mocniej
niż
Zu
hassen
und
zu
lieben,
und
es
stärker
zu
fühlen
als
Trzymać
w
ręku
ciężko
zarobioną
forsę
Hart
verdientes
Geld
in
der
Hand
zu
halten
I
co
gorsze
wtedy
nie
czuć
nic,
bo
mieć
coś
dziś
nie
znaczy
mieć
pieniądze
Und
was
noch
schlimmer
ist,
dann
nichts
zu
fühlen,
denn
etwas
zu
haben
bedeutet
heute
nicht,
Geld
zu
haben
Jestem
ojcem
wiec
trzymam
życie
w
garści
Ich
bin
Vater,
also
habe
ich
das
Leben
im
Griff
I
nie
mam
czasu
na
to,
żeby
wypić
za
to,
co
Cię
trapi
Und
ich
habe
keine
Zeit,
darauf
zu
trinken,
was
dich
quält
Tacy
jak
Ty
co
mówią
dziś,
że
się
sprzedałem
Solche
wie
du,
die
heute
sagen,
dass
ich
mich
verkauft
habe
Są
źli,
a
zarzekali
się,
że
życzą
mi
żeby
się
udało
Sind
sauer,
obwohl
sie
geschworen
haben,
dass
sie
mir
wünschen,
dass
es
klappt
Tak
bardzo
mało
dało
to,
że
wciąż
krzyczałem
Es
hat
so
wenig
gebracht,
dass
ich
immer
noch
geschrien
habe
A
Ty
gdzie
wtedy
byłaś?
Co
jest
kurwa?
Nie
słyszałaś?
Und
wo
warst
du
damals?
Was
ist
verdammt
nochmal?
Hast
du
es
nicht
gehört?
Nic
nie
zostało
i
doszedłem
tu
po
zgliszczach
Nichts
ist
geblieben,
und
ich
bin
hierher
über
die
Trümmer
gekommen
Przez
to
uśmiecham
się
na
zewnątrz.,
płaczę
tylko
w
myślach
Deshalb
lächle
ich
nach
außen,
weine
aber
nur
in
Gedanken
A
Ty
ciągle
gdzieś
patrzysz
przed
siebie
Und
du
schaust
immer
noch
irgendwohin
vor
dich
I
nie
słyszysz,
i
nie
słyszysz
jak
krzyczy!
Und
du
hörst
nicht,
und
du
hörst
nicht,
wie
er
schreit!
Nie
wiem
czy
jeszcze
ludziom
ufać
mogę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Menschen
noch
trauen
kann
T-tylko
emocje
mówią
prawdę
dla
mnie
N-nur
die
Emotionen
sagen
mir
die
Wahrheit
(Tu-tu-tu,
tu
jest
problem)
(H-h-hier,
hier
ist
das
Problem)
K-krzyczę,
choć
zmieniasz
w
ciszę
każdy
mój
wers
I-ich
schreie,
obwohl
du
jede
meiner
Zeilen
in
Stille
verwandelst
Przecież
nie
będę
płakać,
z-zrobisz
to
jak
chcesz
Ich
werde
doch
nicht
weinen,
d-du
machst
es,
wie
du
willst
Wczorajsza
wódka
spływa
po
mnie
jak
dzisiejszy
deszcz
Der
gestrige
Wodka
fließt
über
mich
wie
der
heutige
Regen
Siada
mi
trzustka,
a
miałem
ustać,
ale
wiesz
jak
jest
Meine
Bauchspeicheldrüse
versagt,
und
ich
sollte
aufstehen,
aber
du
weißt,
wie
es
ist
Pragnę
nie
bluzgać,
a
na
ustach
ciężko
mi
o
śmiech
Ich
möchte
nicht
fluchen,
aber
auf
meinen
Lippen
fällt
mir
das
Lachen
schwer
Gdzie
byłeś
gdy
na
pysku
wylądował
pierwszy
szew?
No
gdzie?
Wo
warst
du,
als
die
erste
Naht
auf
meinem
Gesicht
landete?
Na,
wo?
W
życiu
łączyła
jedna
rzecz
nas
i
była
nią
krew
Im
Leben
hat
uns
eine
Sache
verbunden,
und
das
war
Blut
Patrzę
na
zdjęcia,
pęka
mi
serce,
chwil
nie
cofnę,
wiem
Ich
schaue
mir
die
Fotos
an,
mein
Herz
bricht,
ich
kann
die
Augenblicke
nicht
zurückdrehen,
ich
weiß
Wszystko
pamiętam
dobrze,
nie
licz,
że
zapomnę
czas
Ich
erinnere
mich
an
alles
gut,
rechne
nicht
damit,
dass
ich
die
Zeit
vergesse
Jak
Twarz
chowałem
w
kołdrę
słysząc
ciągle,
"Lepiej
bój
się
wstać"
Als
ich
mein
Gesicht
in
der
Bettdecke
versteckte
und
immer
wieder
hörte:
"Fürchte
dich
lieber
davor,
aufzustehen"
Kurwa
mać
podrosłem
trochę,
umiem
spojrzeć
w
twarz
Verdammt,
ich
bin
ein
bisschen
erwachsen
geworden,
ich
kann
dir
ins
Gesicht
sehen
Tracisz
robotę,
starzy
umarli,
u
mnie
szukasz
hajs
Du
verlierst
deinen
Job,
deine
Eltern
sind
gestorben,
du
suchst
bei
mir
Geld
A
zaklinałeś
na
Chrystusa,
że
zadusisz
nas
Und
du
hast
bei
Christus
geschworen,
dass
du
uns
ersticken
wirst
Nie
masz
tu
czego
szukać
wiec
się
ucisz,
nie
wrócisz
do
łask
Du
hast
hier
nichts
zu
suchen,
also
sei
still,
du
kehrst
nicht
in
Gnaden
zurück
Wyrosłem
sam
wśród
wilków,
obyś
umarł
w
pizdu
Ich
bin
allein
unter
Wölfen
aufgewachsen,
mögest
du
verdammt
nochmal
sterben
Brak
litości
z
mojej
strony
i
wiecznego
odpoczynku
Kein
Mitleid
von
meiner
Seite
und
keine
ewige
Ruhe
Gdy
każdy
z
nas
między
modlitwą
już
odliczał
dni
Als
jeder
von
uns
zwischen
den
Gebeten
schon
die
Tage
zählte
Ty
stałeś,
lałeś
w
pysk,
chociaż
wokół
krzyk
dziś
Du
standest
da,
hast
mir
ins
Gesicht
geschlagen,
obwohl
heute
alle
schreien
A
Ty
ciągle
gdzieś
patrzysz
przed
siebie
Und
du
schaust
immer
noch
irgendwohin
vor
dich
I
nie
słyszysz
jak
krzyczy
Und
du
hörst
nicht,
wie
er
schreit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Andrzej Harmacinski, Jan Pawel Kaplinski, Michal Chwialkowski, Tomasz Mielewski
Album
1.5
date de sortie
30-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.