Paroles et traduction The Returners feat. Gruby Mielzky - Jak nie dzisiaj
Jak nie dzisiaj
If not today
Chwila
przed
czwartą
szklanką,
patrzę
na
zdjęcie
z
babcią
A
moment
before
the
fourth
glass,
I
look
at
the
photo
with
grandma
Nie
słucham
moich
płyt,
bo
przeżyłem
sam
ich
zawartość
I
don't
listen
to
my
records,
because
I've
lived
their
content
myself
Nie
było
łatwo,
patrząc
wstecz,
wspinałem
się
na
jabłoń
It
wasn't
easy,
looking
back,
I
was
climbing
an
apple
tree
Spisać
to,
co
dawno
już
zaszło
i
blokowało
gardło
To
write
down
what
happened
a
long
time
ago
and
blocked
my
throat
Im
więcej
wiosen,
tym
prędzej
toczę
swój
głaz
przez
stopę
The
more
springs
there
are,
the
faster
I
roll
my
boulder
through
my
foot
Nim
kopnę
w
notes,
to
powiem
wszystko
jak
matce
chłopiec
Before
I
kick
the
notepad,
I'll
tell
everything
like
a
boy
to
his
mother
Mówili
"zrobisz
forsę,
za
nią
sobie
rąbniesz
uśmiech"
They
said
"you'll
make
money,
you'll
buy
a
smile
for
it"
Dziś
szczerzę
się,
a
saldo
w
koncie
wciąż
podobnie
puste
Today
I'm
smiling,
and
the
balance
in
my
account
is
still
similarly
empty
Moi
kumple
w
rapie,
oby
każdy
grał
za
w
kurwę
My
buddies
in
rap,
may
everyone
play
for
a
fucking
fortune
Mi
styka,
co
mam,
choć
chętnie
przytulę
jeszcze
stówkę
I'm
satisfied
with
what
I
have,
although
I'd
gladly
cuddle
another
hundred
A
kiedy
uschnę,
każdy
z
crew
kucnie
po
papę
z
trumny
And
when
I'm
gone,
everyone
from
the
crew
will
kneel
for
a
sip
from
the
coffin
Sukces
jest
wtedy,
gdy
masz
z
kim
się
za
to
napić
wódki
Success
is
when
you
have
someone
to
drink
vodka
with
A
trochę
było
pite,
życie
jak
pasmo
zwycięstw
And
there
was
some
drinking,
life
like
a
streak
of
victories
Nie
starczy
liter,
by
to
złożyć
w
piosenkę
na
płytę
There
are
not
enough
letters
to
put
it
into
a
song
on
a
record
Moja
drużyna
nie
płacze,
tylko
wspomina
przyjaźń
My
team
doesn't
cry,
it
just
remembers
friendship
Przeżyłem
tu
kozackie
lata,
więc
mogę
zawijać
I've
lived
some
awesome
years
here,
so
I
can
wrap
it
up
I
gdy
rodzina
zgarnie
prochy,
w
tagach
klatka
zapłacze
And
when
the
family
takes
the
ashes,
the
cage
in
the
tags
will
cry
Wszyscy
moi
znajomi
skończą
balet
All
my
friends
will
finish
the
ballet
Dzięki
za
tysiąc
grubych
nocek
Thanks
for
a
thousand
fat
nights
Pieprzyć,
co
będzie
potem
Screw
what
happens
next
Wybrałem,
by
żyć
na
pełnej
albo
wcale
I
chose
to
live
life
to
the
fullest
or
not
at
all
Żałuję
wielu
rzeczy
w
życiu,
lecz
nie
będę
w
tym
tkwił
I
regret
many
things
in
life,
but
I
won't
dwell
on
them
Bo
szansa
jedna,
nie
nadrobię
nigdy
straconych
chwil
Because
there's
only
one
chance,
I'll
never
make
up
for
lost
time
Przejdę
każdą
ze
ścieżek
I
will
walk
every
path
Spiszę
je
na
papierze
I'll
write
them
down
on
paper
I
nie
zmienię
nic
And
I
won't
change
a
thing
Jak
wybrałem,
tak
będę
żył
As
I
have
chosen,
so
I
will
live
Bo
jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dziś?
If
not
today?
Bo
jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dziś?
If
not
today?
Wypalę
setkę
zanim
zdechnę
jak
w
finale
filmu
I'll
burn
a
hundred
before
I
die
like
in
the
final
scene
Zapiję
szkiełkiem
jak
wcześniej,
nie
będę
zmieniał
nic
już
I'll
drink
a
glass
like
before,
I
won't
change
anything
anymore
Trzy
dychy
grandy,
piękny
czas,
by
dziś
przygasły
lampy
Thirty
grand,
a
beautiful
time
for
the
lights
to
dim
today
Do
prawdy,
każdy,
kto
był
przy
mnie
jest
bardziej
niż
ważnym
To
be
honest,
everyone
who
was
with
me
is
more
than
important
Przeszedłem
długą
trasę,
pamiątek
spory
klaser
I've
come
a
long
way,
a
big
binder
of
souvenirs
Choć
czasem
z
płaczem,
to
raczej
częściej
twardo
jak
facet
Although
sometimes
with
crying,
it's
more
often
tough
as
a
man
Przyjąłem
setkę
ciosów,
zraniłem
więcej
osób
I
took
a
hundred
blows,
hurt
more
people
I
nic
nie
cofnąłbym,
bo
to
nie
sposób
And
I
wouldn't
take
anything
back,
because
it's
impossible
Mam
sporo
siwych
włosów
od
stresów,
które
nadal
kocham
I
have
a
lot
of
gray
hair
from
the
stresses
I
still
love
Gdy
chcesz
mnie
chować,
rozsyp
popiół
na
pobliskich
blokach
If
you
want
to
bury
me,
scatter
the
ashes
on
the
nearby
blocks
To
one
zbudowały
mnie
i
otworzyły
usta
They
built
me
and
opened
my
mouth
Dzięki
nim
znalazłem
sens
głębszy
niż
się
wychuśtać
Thanks
to
them,
I
found
a
deeper
meaning
than
just
hanging
out
Mówi
Mielzky,
do
kurwy
nędzy,
następni
będą
strzępić
nerwy
Mielzky
says,
for
fuck's
sake,
the
next
ones
will
be
shredding
their
nerves
I
szczerzyć
zęby,
pozwól
mi
więc
na
chwilę
przerwy
And
grit
their
teeth,
so
let
me
take
a
break
for
a
moment
By
pożegnać
rewir,
przeżyłem
piękny
wiek
na
ziemi
To
say
goodbye
to
the
district,
I've
lived
a
beautiful
age
on
earth
Czas,
bym
to
docenił,
bym
to
docenił
Time
for
me
to
appreciate
it,
to
appreciate
it
I
gdy
rodzina
zgarnie
prochy,
w
tagach
klatka
zapłacze
And
when
the
family
takes
the
ashes,
the
cage
in
the
tags
will
cry
Wszyscy
moi
znajomi
skończą
balet
All
my
friends
will
finish
the
ballet
Dzięki
za
tysiąc
grubych
nocek
Thanks
for
a
thousand
fat
nights
Pieprzyć,
co
będzie
potem
Screw
what
happens
next
Wybrałem,
by
żyć
na
pełnej
albo
wcale
I
chose
to
live
life
to
the
fullest
or
not
at
all
Żałuję
wielu
rzeczy
w
życiu,
lecz
nie
będę
w
tym
tkwił
I
regret
many
things
in
life,
but
I
won't
dwell
on
them
Bo
szansa
jedna,
nie
nadrobię
nigdy
straconych
chwil
Because
there's
only
one
chance,
I'll
never
make
up
for
lost
time
Przejdę
każdą
ze
ścieżek
I
will
walk
every
path
Spiszę
je
na
papierze
I'll
write
them
down
on
paper
I
nie
zmienię
nic
And
I
won't
change
a
thing
Jak
wybrałem,
tak
będę
żył
As
I
have
chosen,
so
I
will
live
Bo
jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dziś?
If
not
today?
Bo
jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dzisiaj,
to
kiedy?
Because
if
not
today,
then
when?
Jak
nie
dziś?
If
not
today?
Czas
się
spieszyć.
Co?
A
nie
w
zdjęciach
szperać
It's
time
to
hurry
up.
What?
And
not
rummage
through
pictures
Od
kołyski
aż
po
grób
dalej
kręci
się
ziemia
From
the
cradle
to
the
grave,
the
earth
keeps
spinning
Ja
czuję
wewnątrz,
że
nie
mam
nic
do
stracenia
I
feel
inside
that
I
have
nothing
to
lose
Jak
ten
czas
zleciał,
tak
wiele
mam
do
powiedzenia
How
time
has
flown,
I
have
so
much
to
say
Czas
się
spieszyć.
Co?
A
nie
w
zdjęciach
szperać
It's
time
to
hurry
up.
What?
And
not
rummage
through
pictures
Od
kołyski
aż
po
grób
dalej
kręci
się
ziemia
From
the
cradle
to
the
grave,
the
earth
keeps
spinning
Ja
czuję
wewnątrz,
że
nie
mam
nic
do
stracenia
I
feel
inside
that
I
have
nothing
to
lose
Jak
ten
czas
zleciał,
zostaną
wspomnienia
How
time
has
flown,
the
memories
will
remain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Tomasz Chwialkowski, Tomasz Mielewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.