Paroles et traduction Gruby Mielzky - Szkolna lekcja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szkolna lekcja
School Lesson
Wczoraj
zahaczyli
znowu
mnie
na
ośce,
Yesterday
they
caught
me
on
the
axle
again,
W
szkole
wzięli
buty,
torbę,
portfel.
They
took
my
shoes,
bag,
and
wallet
at
school.
Matka
dziwi
się
jak
można
gubić
kilka
rocznie.
My
mother
wonders
how
it's
possible
to
lose
several
a
year.
Nie
powiem
prawdy,
napiszę
list,
bo
tak
prościej.
I
won't
tell
the
truth,
I'll
write
a
letter,
because
it's
easier
that
way.
Mamo,
nie
mam
nic
w
życiu,
a
jak
mam
to
biorą
to.
Mom,
I
don't
have
anything
in
life,
and
when
I
do,
they
take
it.
Mijają
lata
i
ja
non
stop
kryję
przed
Tobą
to.
Years
are
passing
by,
and
I
keep
hiding
this
from
you.
Swoją
złość
rozładuję,
bo
który
może
mi
zabraniać
I
will
unleash
my
anger,
because
who
can
forbid
me
Na
szkolnej
lekcji
strzelania?
In
the
school
shooting
lesson?
Pierdolona
bania
mówi
mi,
że
jestem
gorszy
od
nich.
The
fucked-up
cunt
tells
me
that
I'm
worse
than
them.
Nie
mam
sił
już
błagać
by
odeszli
gryząc
chodnik.
I
don't
have
the
strength
to
beg
them
to
go
away,
biting
the
sidewalk.
Spadam
i
pociągnę
z
sobą
wszystkich,
I'm
going
down
and
I'll
take
everyone
with
me,
By
ujrzeć
ich
strach.
To
see
their
fear.
Od
przyjaciela
do
ofiary,
jak
stąd
do
gwiazd.
From
a
friend
to
a
victim,
it's
like
from
here
to
the
stars.
Nie,
nie
jestem
chory.
No,
I'm
not
sick.
Nie
potrafię
się
bronić.
I
can't
defend
myself.
Nie
mam
wyboru.
I
have
no
choice.
Tylko
tak
nauczę
kurwy
pokory.
This
is
the
only
way
I'll
teach
the
whores
humility.
Chcę
widzieć
idąc
holem
jak
kłaniasz
się
w
pas.
I
want
to
see
you
bow
down
to
me
as
I
walk
through
the
hall.
Dziś
na
szkolnej
lekcji
strzelania.
Today,
in
the
school
shooting
lesson.
Co
jest
lepsze
niż
siać
śmierć?
What's
better
than
spreading
death?
Płacz
wokół
kiedy
biorą
ostatni
wdech.
Crying
all
around
when
they
take
their
last
breath.
Dzisiaj
ściany
pokrywa
krew.
Today,
the
walls
are
covered
in
blood.
Na
szkolnej
lekcji
strzelania.
x2
In
the
school
shooting
lesson.
x2
Spluwa
pod
płaszczem,
nikt
nie
przeczuwa
zemsty.
A
gun
under
my
coat,
no
one
suspects
revenge.
Zawsze
byliście
lepsi,
płacz
czyni
mnie
silniejszym.
You
were
always
better,
crying
makes
me
stronger.
Umiałeś
patrzeć
na
każdą
z
moich
ran.
You
knew
how
to
look
at
every
one
of
my
wounds.
Dziś
na
obiad
daję
ołów,
mnie
wykarmi
twój
strach.
Today,
I'm
serving
lead
for
lunch,
your
fear
will
feed
me.
Mamo,
nie
oglądaj
jutro
telewizji.
Mom,
don't
watch
TV
tomorrow.
Nazwą
mnie
psychopatą,
który
wymordował
wszystkich
They'll
call
me
a
psychopath
who
murdered
everyone
Z
zimną
krwią,
In
cold
blood,
Po
czym
gnata
skierował
w
pysk
i
nie
potrafił
żyć
z
tym,
Then
put
the
gun
in
his
mouth
and
couldn't
live
with
it,
Pośrodku
czyjejś
krzywdy
zniknął
stąd.
Vanished
from
the
middle
of
someone
else's
wrong.
Uwierz
mi,
że
szukałem
wyjścia.
Trust
me,
I
was
looking
for
a
way
out.
Wyśmiał
mnie
ojciec-
"jesteś
pizda,
musisz
się
stawić
w
wojnie"
My
father
laughed
at
me
- "you're
a
little
bitch,
you
have
to
stand
up
in
a
war.
Więc
kończę
wszystko
razem
z
ostatnim
dzwonkiem,
So
I'm
ending
everything
with
the
last
bell,
Pokażę
mu
i
innym,
że
nie
jestem
tylko
pionkiem.
I'll
show
him
and
others
that
I'm
not
just
a
pawn.
Że
trzeba
mnie
szanować.
That
I
need
to
be
respected.
Że
wszyscy
są
pode
mną.
That
everyone
is
below
me.
Że
musisz
ważyć
słowa.
That
you
have
to
weigh
your
words.
Że
mam
też
stronę
ciemną.
That
I
have
a
dark
side
too.
Bo
za
każdą
winę
jest
kara,
Because
for
every
guilt
there
is
punishment,
To
szkolna
lekcja
strzelania.
This
is
the
school
shooting
lesson.
Co
jest
lepsze
niż
siać
śmierć?
What's
better
than
spreading
death?
Płacz
wokół
kiedy
biorą
ostatni
wdech.
Crying
all
around
when
they
take
their
last
breath.
Dzisiaj
ściany
pokrywa
krew.
Today,
the
walls
are
covered
in
blood.
Na
szkolnej
lekcji
strzelania.
x2
In
the
school
shooting
lesson.
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Tomasz Chwialkowski, Tomasz Mielewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.