Grup Yorum - Düşman Çizmesi Altında Yurdum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grup Yorum - Düşman Çizmesi Altında Yurdum




Düşman Çizmesi Altında Yurdum
Моя Родина под сапогом врага
Girdiler kapılardan
Они вошли через двери,
Girdiler pencerelerden
Они вошли через окна,
Mektuplardan kitaplardan telefonlardan
Из писем, из книг, из телефонов,
Girdiler kirlettiler ve gecemizi
Они вошли, осквернили нашу ночь,
Girdiler ağrıttılar ve gündüzümüzü
Они вошли, отравили наш день,
Işimize saygımızı
Нашу работу, наше уважение,
ölümüze acımızı
Нашу смерть, нашу боль,
Sayrı yatağımızı
Наше больное ложе,
özlemlere sevgilere sular gibi akışımızı
Нашу тоску по любимым, наше течение, подобное воде,
Kıyımlara kıranlara türkü türkü bakışımızı
Наш взгляд, полный песен, на берега и обрывы,
Girdiler kirlettiler insan onurumuzu
Они вошли, осквернили наше человеческое достоинство.
Insan yüzü güzeldir çirkindi bunlarınki
Лицо человека прекрасно, их лица были уродливы.
Insan yüzü sıcaktır soğuktu bunların ki
Лицо человека теплое, их лица были холодны.
Elleri el değildi eli andırıyordu
Их руки не были руками, они лишь напоминали руки.
Gözleri göz gibiydi bakışsızdılar
Их глаза были похожи на глаза, но они были безжизненны.
Göğüse benzer bir kafesti taşıdıkları
То, что они носили, напоминало грудь - клетку,
Içinde yürek yoktu
Внутри которой не было сердца.
Kapıların arkasında emeklememiş
Они не ползали за дверями,
Beşiklere belenmemişlerdi karda tipide
Не качались в колыбелях в снегу и метели.
Girdiler akşam sofralarında evlerimize
Они вошли в наши дома во время вечерней трапезы,
Yoksul sabah çaylarında girdiler
Они вошли во время скудного утреннего чая,
Girdiler öpüşürken kuytuda
Они вошли, когда мы целовались в укромном уголке,
Okşarken saçlarını çocuğumuzun
Когда гладили волосы нашего ребенка,
Avutmaya çalışırken acılımızı
Когда пытались утешить нашу боль,
Duyumsarken sevincini insan oluşumuzun
Когда чувствовали радость нашего бытия,
Girdiler bağlarken mektubumuzu
Они вошли, когда мы запечатывали наше письмо,
Dertleşirken kapısında kırkıncı odamızın
Когда делились своими горестями у дверей нашей сороковой комнаты,
Girdiler evlerimize
Они вошли в наши дома,
En ağrıtan yerinde bir özlem türküsü
В самое больное место песни тоски,
Bunalmış bir kahkahanın orta yerinde
Посреди удушливого смеха,
Taş gibi yorgunluğunda bir güzelim düşün
В каменной усталости прекрасной мысли,
ölümcül sayrılıkta umarsız yalnızlıkta
В смертельной боли, в безнадежном одиночестве,
Kağıttan kaleler yüzdürürken
Когда пускали бумажные кораблики
Geçmiş sularımızda
По водам нашего прошлого,
Uçurtmalar salarken umut göklerimize
Когда запускали воздушных змеев в небо надежды,
Kucaklarken dostlarımızı telefonlarda
Когда обнимали друзей по телефону,
Girdiler evlerimize
Они вошли в наши дома.
çirkindiler korkaktılar yarınsızdılar
Они были уродливы, трусливы, без будущего.
Geldiler itilerek girdiler irkilerek
Они пришли, их толкали, они входили, вздрагивая.
Kararttılar gecemizi
Они омрачили нашу ночь,
ısırdılar karanlıkta kanattılar türkümüzü
Они кусали в темноте, жгли нашу песню,
Kırdılar çiçekli dallarımızı
Они сломали наши цветущие ветви,
Tükürdüler içine ekmeğimizin
Они плюнули в наш хлеб,
Ağrıttılar ağrımızı
Они усилили нашу боль,
Ağrıttılar dünya dünya
Усилили ее многократно,
Ağrıttılar vatan vatan
Усилили ее на всю родину.
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя родина под сапогом врага,
Sürdüğüm toprakta gözü
Его взгляд на земле, которую я пашу,
öğüttüğüm unda dokuduğum kumaşta
В муке, которую я мелю, в ткани, которую я тку,
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя родина под сапогом врага,
Sürdüğüm toprakta gözü
Его взгляд на земле, которую я пашу,
öğüttüğüm unda dokuduğum kumaşta
В муке, которую я мелю, в ткани, которую я тку,
çekip alıyor soframdan
Он забирает с моего стола,
Uğrunda alın teri döktüğüm
Мой хлеб, мой табак, все, ради чего я проливал пот,
Ekmeğimi tütünümü ne varsa
Он забирает с моего стола,
çekip alıyor soframdan
Мой хлеб, мой табак, все, что у меня есть,
Uğrunda alın teri döktüğüm
Он забирает с моего стола,
Ekmeğimi tütünümü ne varsa
Мой хлеб, мой табак, все, что у меня есть.
Düşman çizmesi altında yurdum
Моя родина под сапогом врага,
Hava barut kokuyor haritam kan içinde
Воздух пахнет порохом, моя карта в крови,
Söz eylemini bitirmiş silahın eylemidir şimdi
Слово исчерпало себя, теперь действует оружие,
Göğsümüzde umudun çapraz fişekliği
На нашей груди перекрещенные патронташи надежды.
Söz: Kemal Özer
Слова: Kemal Özer
Müzik: Grup Yorum
Музыка: Grup Yorum






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.