Paroles et traduction Grup Yorum - Feda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
diyorum
ki
ona
I
tell
you,
my
beautiful
one
Kül
olayım
Let
me
be
dust
Kerem
gibi
yana
yana
Like
Kerem,
consumed
by
the
flames
Ben
yanmasam
If
I
don't
burn
Sen
yanmasan
If
you
don't
burn
Biz
yanmasak
If
we
don't
burn
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa...
How
will
the
darkness
turn
into
light?
(Birinci
bölüm)
(First
verse)
Toprağa
hayat
verir
Our
love's
blessing
Sevdamızın
bereketi
Gives
life
to
the
soil
Seni
ölecek
kadar
çok
öldük
yurdum
My
homeland,
I've
died
for
you
more
than
I
can
bear
Dinsin
artık
gözünün
yaşı
May
your
tears
finally
cease
Hayatı
yudum
yudum
içiyorduk
We
used
to
sip
life
to
the
fullest
Yürüyorduk
aydınlığa
Walking
towards
the
light
Sana
kalkan
elleri
They
raised
their
hands
against
you
Durdurmak
için
To
stop
you
Katıldık
açlık
kervanına
We've
joined
the
caravan
of
the
hungry
Yansak
kavrulsak
Let
us
burn
and
be
consumed
Alevin
kızgınlığında
In
the
wrath
of
the
flames
Dilimizde
aynı
şarkılar
The
same
songs
on
our
lips
Seni
sevecek
kadar
çok
öldük
halkım
My
people,
I
have
died
for
you
more
than
I
can
love
Mahpuslarda...
In
prisons...
(Ikinci
bölüm)
(Second
verse)
Yollarda
kalabalık
içinde
Amongst
the
crowds
on
the
roads
Yürüyor
menziline
She
walks
towards
her
destination
Güllerin
genci
tazesi
A
fresh,
young
rose
Yüreği
kor
bir
volkan
Her
heart
a
burning
volcano
Düşleri
vardır
She
has
dreams
Her
dem
tazedir
Always
fresh
Çağlayıp
coşar
içinde
A
river
of
joy
flows
within
her
Yol
boyu
mırıldanır
bir
şarkı
On
her
journey,
she
hums
a
song
İçinde
mahpusluğun
sızısı
The
pain
of
imprisonment
in
her
soul
Meşale
gibi
yanan
bedenleri
Their
bodies
burning
like
torches
Düşünür
nazlı
fidanı
She
thinks
of
the
delicate
sapling
Bir
canım
vardır
I
have
a
life
Direnip
yaşar
Which
resists
and
lives
Bir
canım
vardır
savasçı
-tutsaktır-
I
have
a
life,
a
warrior
- a
prisoner
Bir
canım
var
I
have
a
life
Hıncıyla
çatlar
gök
Which
makes
the
heavens
tremble
with
its
wrath
Bir
canım
var
I
have
a
life
Mahpuslarda
yanar
Burning
in
prisons
Özgürlük
uğruna
For
the
sake
of
freedom
Feda
bu
can
This
life
is
a
sacrifice
Halkıma,
vatanıma
To
my
people,
to
my
homeland
Gözleri
görmez
kimseyi
Her
eyes
see
no
one
İçinde
dinmez
fırtına
A
storm
rages
within
her
Gözü
yaşlı
kalmış
analar
Mothers
left
with
tearful
eyes
Onlara
canım
feda
My
life
is
a
sacrifice
to
them
Zulme
susarsa
If
it
remains
silent
in
the
face
of
tyranny
Ne
yaşar
bu
can
What
life
will
this
life
live?
Adalet
yoksa
hayat
ne
What
is
life
without
justice?
Kolları
bağlanmış
halkın
The
people,
their
arms
tied
Direnmek
yasaktır
bize
Resistance
is
forbidden
to
us
Tutuşur
duvarlar
ardında
The
walls
ignite
behind
Açlığa
direnen
canlar
Lives
resisting
hunger
Zulme
susarsa
If
it
remains
silent
in
the
face
of
tyranny
Ne
yaşar
bu
can
What
life
will
this
life
live?
Adalet
yoksa
What
is
life
Hayat
ne
Without
justice?
Bir
canım
var
I
have
a
life
Hıncıyla
çatlar
gök
Which
makes
the
heavens
tremble
with
its
wrath
Bir
canım
var
I
have
a
life
Mahpuslarda
yanar
Burning
in
prisons
Özgürlük
uğruna
For
the
sake
of
freedom
Feda
bu
can
This
life
is
a
sacrifice
Halkıma,
vatanıma...
To
my
people,
to
my
homeland...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grup Yorum, Nazım Hikmet Ran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.