Grup Yorum - Partizan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grup Yorum - Partizan




Tek insan nedir ki? sadece bir damla...
Что такое единственный человек? только капли...
Uçsuz bucaksız gökyüzünün
Просторы неба
Boşluğuna savrulmuş bir yağmur damlacığı
Капля дождя, выброшенная в ее полость
Tek insan neye yarar
Для чего полезен единственный человек
Azgınca uğuldayan fırtınalar altında
Под бурными жужжащими штормами
Dayanınca bağrına kanlı elleri yeryüzünün?
Когда он держится, окровавленные руки земли?
Tek insan ne yapabilir sinip gizlenmekten başka?
Что может сделать единственный человек, кроме того, что он прячется?
Yaşayan en yüce güç, en aşılmaz barikat
Самая высшая сила, самая непреодолимая баррикада
Halkın örgütüdür
Населения организация
Tıpkı bir okyanus gibi; kurumayan
Как океан; не высыхает
örs gibi, çekiç gibi; şekil veren demire
как наковальня, как молоток; к железу, которое придает форму
Kabaran dalgalarla karşılayan; uğuldayan rüzgarı
Встречает бушующие волны; жужжащий ветер
Halkın örgütüdür
Населения организация
Gücü güce ulanır, yükselir
Его сила достигает власти, он поднимается
Derinleşir, arınır, dayanıklanır
Углубляется, очищается, выдерживает
Denizde bir damla olunca insan
Человек, когда капля в море
Al ve savur benim de yüreğimi
Возьми и брось мое сердце
Ufkuna kat, ateşlendir, şekil ver bakışlarıma
Сложите свой горизонт, зажгите его, сформируйте мой взгляд
Beni yalçın güzelliklerle kuşandır
Заставь меня одевать красавиц
Sarsılmaz yiğitliklerle donat
Донат с непоколебимой доблестью
Sevgimi yenilmez, evincimi ulaşılmaz kıl düşmana
Сделай мою любовь непобедимой, мою домашнюю недоступной врагу
öfkemi bile, gürleştir
даже мой гнев, грохот
Bilgimi rüzgarınla aydınlat
Просвети мои знания своим ветром
örgütüm al beni halkımla yeniden yarat
возьмите мою организацию и создайте меня снова с моим народом
Kıtlıkta ve soğuklarda şehirde tarlalarda
На полях в городе во время голода и холода
Lenin'in işaretiyle ayaklandı partizan
Партизан восстал под знаком Ленина
Beyazların elinde kalan son kıyıya varmak için
Чтобы добраться до последнего берега, оставшегося в руках белых
Dağlardan ve ovalardan ilerledi partizan
Партизан, который продвигался по горам и равнинам
Kan ve can bedeli bu zafer dokuzyüzonyedilerde
Цена крови и жизни эта победа девятипримечания
Karlarda ve fırtınada sovyeti kurtardılar
Они спасли совет в снегу и шторме
Beyaz ordu'yu yenerek ezerek atamanları
Победив Белую армию, раздавив атаманов
Bitirdiler bu savaşı denizin kıyısında
Они закончили эту войну на берегу моря





Writer(s): Nihat Behram, S. Alimov, T. Atourov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.