Grup Yorum - Yürek Çagrisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grup Yorum - Yürek Çagrisi




Dalların sevdası düşmüş toprağa
Любовь к ветвям упала на землю
Umutları sığmıyor meydanlara
Их надежды не укладываются на площади
Dalların sevdası düşmüş toprağa
Любовь к ветвям упала на землю
Umutları sığmıyor meydanlara
Их надежды не укладываются на площади
Gözlerinde umut yüreğinde aşk
Надежда в твоих глазах любовь в твоем сердце
Bağdaş kurar mısın soframa?
Можешь встать на ноги за моим столом?
Gözlerinde umut yüreğinde aşk
Надежда в твоих глазах любовь в твоем сердце
Bağdaş kurar mısın soframa?
Можешь встать на ноги за моим столом?
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу от тебя.
İnancıma aşık, zindanıma ışık olasın
Пусть ты влюбишься в мою веру и будешь светом в моем темнице
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу от тебя.
İnancıma aşık, zindanıma ışık olasın
Пусть ты влюбишься в мою веру и будешь светом в моем темнице
Yürüyesin gönlümün yollarına
Пусть ты пойдешь по дорогам моих сердец
Sarasın, beni sarasın
Дай мне пройти, дай мне пройти
Yürüyesin gönlümün yollarına
Пусть ты пойдешь по дорогам моих сердец
Sarasın, beni sarasın
Дай мне пройти, дай мне пройти
Mendilinde öfke, çıkınında bilinç
Гнев на носовом платке, сознание на выходе
Uykusuz kalır mısın kitaplarıma?
Ты будешь лишен сна в моих книгах?
Mendilinde öfke, çıkınında bilinç
Гнев на носовом платке, сознание на выходе
Uykusuz kalır mısın kitaplarıma?
Ты будешь лишен сна в моих книгах?
Dudağında alev, avucunda sevinç
Пламя на губе, радость на ладони
Kulak verir misin çığlığıma?
Можешь выслушать мой крик?
Dudağında alev, avucunda sevinç
Пламя на губе, радость на ладони
Kulak verir misin çığlığıma?
Можешь выслушать мой крик?
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу от тебя.
Yılgınlıkta inanç, zulme karşı direnç olasın
Пусть в смятении ты будешь верой и устойчивостью к несправедливости
İsterim ki senden, isterim ki
Я хочу от тебя, я хочу от тебя.
Yılgınlıkta inanç, zulme karşı direnç olasın
Пусть в смятении ты будешь верой и устойчивостью к несправедливости
Yürüyesin gönlümün yollarına
Пусть ты пойдешь по дорогам моих сердец
Sarasın beni, sarasın
Пусть меня успокоит, пусть меня окружит
Yürüyesin gönlümün yollarına
Пусть ты пойдешь по дорогам моих сердец
Sarasın beni, sarasın
Пусть меня успокоит, пусть меня окружит
Yürüyesin gönlümün yollarına
Пусть ты пойдешь по дорогам моих сердец
Sarasın beni, sarasın
Пусть меня успокоит, пусть меня окружит
Yürüyesin gönlümün yollarına...
Иди по дорогам моего сердца...





Writer(s): Adnan Yucel, Grup Yorum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.