Grup Yorum - Çiya Ez Im - Hey Gökler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grup Yorum - Çiya Ez Im - Hey Gökler




Çiya Ez Im - Hey Gökler
Çiya Ez Im - Hey Gökler (I Am the Mountain - Hey Skies)
Ax li min, li min
Oh, for me, for me
Evîndar im, evîndar im
I am in love, I am in love
Ax li min, li min
Oh, for me, for me
Evîndar im, evîndar im
I am in love, I am in love
Em jin û mêr, bav û kal
We, women and men, fathers and grandfathers
Nav agiran gihîştin
Reached the fires
Gihîştin hatin, hatin wan salan
Reached, came, those years came
Êdî tu tune ye
There is no way left
Birîn hatiye ziman
The wound has come to speak
Ez tekişîn im, li ser çîya me
I am the rebellion, on our mountain
Êdî birîn ez im, xwîn ez im
Now I am the wound, I am the blood
Erd ez im, ezman ez im
I am the earth, I am the sky
Çîya ez im, de bibarînin, de bibarînin
I am the mountain, let it rain, let it rain
Çîya ez im, de bibarînin, de bibarînin
I am the mountain, let it rain, let it rain
Welat şewata dilê min e
The homeland is the burning of my heart
Ez xwîna keç û lawa me
I am the blood of our girls and boys
Ez sonda bav û kala me
I am the oath of our fathers and grandfathers
Welat şewata dilê min e
The homeland is the burning of my heart
Ez xwîna keç û lawa me
I am the blood of our girls and boys
Ez sonda bav û kala me
I am the oath of our fathers and grandfathers
Êdî birîn ez im, xwîn ez im
Now I am the wound, I am the blood
Erd ez im, ezman ez im
I am the earth, I am the sky
Çîya ez im, de bibarînin, de bibarînin
I am the mountain, let it rain, let it rain
Çîya ez im, de bibarînin, de bibarînin
I am the mountain, let it rain, let it rain
Bütün mevsimler tutsak düşse de yangına
Even if all seasons fall captive to fire
Her baha Dicle'yi emzirir dağlar
The mountains nurture the Tigris every spring
Bahar Dicle'nin dağları kucakladığı yerde başlar
Spring begins where the Tigris embraces the mountains
Alışamam ölüme, alışamam
I cannot get used to death, I cannot
Ölüm insana aykırıdır, alışamam
Death is against humanity, I cannot get used to it
Susmak insana aykırıdır, susamam
Silence is against humanity, I cannot be silent
Yanıbaşımda bir yangın
A fire beside me
Eti yanar vatanımın, susamam
The flesh of my homeland burns, I cannot be silent
Yanıbaşımda ölüm çalıyor kapılar, duramam
Death knocks on the doors next to me, I cannot stand still
Çığlık olmak ama her sessizliğe
To be a scream, even in every silence
Çığlık olmak insana yaraşır
To be a scream befits a human
Ölüme direnirim, tırnağımla dişimle
I resist death, with my nails and teeth
Ama alışamam ölüme
But I cannot get used to death
Bir başına olmak önemli değil
Being alone doesn't matter
Bir gül, bir gül bırakabilmek arkadan gelenlere
To leave a rose, a single rose, for those who come after
Tek başına bir mum devirir geceyi
A single candle overthrows the night
Tek bir can neleri neleri devirmez ki?
What wouldn't a single life overthrow?
Nedi bu sancı, nedir?
What is this pain, what is it?
Hasretin yine başladı
The longing has begun again
Sol yanım seninle birlik
My left side aches with you
Işgal etmişsen yâr ömrümü
You have occupied my life, beloved
Ateşin düşmüş canıma
Your fire has fallen upon my soul
Sen benim içimde, ben Diyarbekir içinde ağır ağır yanarım
You are within me, I burn slowly within Diyarbekir
Dönerem bitmez, geçerem bir mermi gibi candan
I spin endlessly, I pass through like a bullet through the soul
Yâr, senden geçemem
Beloved, I cannot pass from you
Nasıl da özlemişem, sevda çeker canımı
How I have missed you, love pulls at my soul
Yangındır gayrı
It is fire now
Bir uçtan bir uca sarılmış her yan; yeşile, sarıya, kırmızıya
Every side embraced from one end to the other; green, yellow, red
Dağlar damar damar olmuş akar memleketin yüreğine
The mountains have become veins, flowing into the heart of the homeland
Bugün keskin bıçak ağzı olsa da gökyüzü
Even if the sky is a sharp knife edge today
Bahar düşmüştür vatanıma
Spring has fallen upon my homeland
Mavi erguvam dallar fışkırmıştır topraktan
My blue veins, branches have sprung from the earth
Can yürümüştür dağlara
Life has walked into the mountains
Gayrı dört mevsim bahardır dağlardan akar
Now, all four seasons are spring, flowing from the mountains
Ne durursun ana?
Why do you wait, mother?
Görmisen kar erir her yanda?
Have you seen the snow melting everywhere?
Ne durursun ana?
Why do you wait, mother?
Tilili çek, çek tilili
Sing tilili, sing tilili
Hey göklere duman durmuş dağlar, hey
Hey skies, smoke has settled on the mountains, hey
Hey göklere duman durmuş dağlar, hey
Hey skies, smoke has settled on the mountains, hey
Değirmenin üstü her gün yel olmaz
The top of the mill is not always windy
Değirmenin üstü her gün yel olmaz
The top of the mill is not always windy
Dinle ağa, dinle paşa, dinle bey
Listen Agha, listen Pasha, listen Bey
Dinle ağa, dinle paşa, dinle bey
Listen Agha, listen Pasha, listen Bey
Sen söylersin o susar bell'olmaz
You speak, whether they will be silent is uncertain
Sen söylersin o susar bell'olmaz
You speak, whether they will be silent is uncertain
Kızılırmak akar suyun içerler
The Kızılırmak flows, they drink its water
Kızılırmak akar suyun içerler
The Kızılırmak flows, they drink its water
kalırlar, yurttan yurda göçerler
They go hungry, they migrate from land to land
kalırlar, yurttan yurda göçerler
They go hungry, they migrate from land to land
Varıp eylem köprüsünü geçerler
They reach and cross the bridge of action
Varıp eylem köprüsünü geçerler
They reach and cross the bridge of action
Kimler ölür kimler kalır bell'olmaz
Who dies, who remains is uncertain
Öldüler mi, kaldılar bell'olmaz
Whether they died or remained is uncertain
Ummam artık olanlar böyle olsun
I no longer hope for things to be this way
Ummam artık olanlar böyle olsun
I no longer hope for things to be this way
Yeni çağda mızrak çuvala girsin
In the new age, may the spear enter the sack
Yeni çağda mızrak çuvala girsin
In the new age, may the spear enter the sack
Vergi dersin, sorgu dersin, can dersin
You speak of taxes, interrogation, life
Vergi dersin, sorgu dersin, can dersin
You speak of taxes, interrogation, life
Dayanır buna yürek bell'olmaz
Whether the heart can endure this is uncertain
Dayanır buna yürek bell'olmaz
Whether the heart can endure this is uncertain
Sen söylersin o susar bell'olmaz
You speak, whether they will be silent is uncertain
Kimler ölür kimler kalır bell'olmaz
Who dies, who remains is uncertain






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.