Grup Yorum - İki Can Fidan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grup Yorum - İki Can Fidan




İki Can Fidan
Два молодых ростка
Fidan kadın sabahları tan atanda kalkardı
Женщина-росток, на рассвете вставала,
Fidan kadın sabahları tan atanda kalkardı
Женщина-росток, на рассвете вставала,
Kuru azık çıkın eder, sol koluna bağlardı
Сухой паек собирала, на левую руку повязкой привязывала.
Kuru azık çıkın eder, sol koluna bağlardı
Сухой паек собирала, на левую руку повязкой привязывала.
Kocasını uyandırır urbasına dolandırır
Мужа будила, в одежду кутала,
Kocasını uyandırır urbasına dolandırır
Мужа будила, в одежду кутала,
Kasasına kamyonetin ilk önce o atlardı
В кузов фургона первой запрыгивала.
Yollar aşıp, sular geçer, bir çiftliğe varırdı
Дороги преодолевая, реки переезжая, на ферму добиралась.
Karnında bebesiyle iki can
С ребенком в животе, две жизни,
Çırpındı, çırpındı kayboldu fidan
Билась, билась, и пропал росток.
Sağ çıktı ya Halil azgın sulardan
Выжил Халил из бурных вод,
Fidansız, bebesiz, şu dünya zindan
Без ростка, без ребенка, этот мир - тюрьма.
Yan Halil'im yan, sen kaderine yan
Гори, Халил, гори, гори своей судьбой.
Yağmura niye yağdın denir mi? Haşa
Разве можно спросить у дождя, зачем ты льешь? Боже упаси.
Sorulur mu dereye niye taştığı
Разве можно спросить у реки, зачем ты разлилась?
Kamyonun suya niye uçtuğu
Разве можно спросить, почему фургон в воду упал?
Böyledir hayat
Такова жизнь.
Mevsimler gelir, mevsimler geçer ellerimizden
Времена года приходят, времена года уходят из наших рук.
Hem ayazda, hem sarı sıcaklarda dökülür terimiz
И в мороз, и в летний зной льется наш пот.
Bir mevsimliktir umudumuz
На один сезон наша надежда.
İlkbahar, yaz bükülür belimiz
Весной, летом гнется наша спина.
İş gelir, gider
Работа приходит, работа уходит.
Mevsim gelir, mevsim gider
Времена года приходят, времена года уходят.
Sonbahar, kış doğrulmaz belimiz
Осенью, зимой не разогнется наша спина.
Eteklerimiz görmez üç kuruş
Наши карманы не видят трех копеек.
Mecbur hayattır bizimki
Вынужденная жизнь у нас.
Yan Halil'im yan, sen kaderine yan
Гори, Халил, гори, гори своей судьбой.
Hele kalk yerinden, hele bir uyan
Встань с места, проснись.
Niye susmuyor yüreğin Halil
Почему не замолкает твое сердце, Халил?
Çırpı deresi Fidan'ı gömdü, iki can
Река Чырпы похоронила Фидан, две жизни.
Yüreğin niye gömmüyor acıyı
Почему твое сердце не хоронит боль?
Sessiz isyanın göğüs kafesini parçalayacak, niye
Твой безмолвный бунт разорвет твою грудь, почему?
Mecbur hayat öyle mi, kader öyle mi
Вынужденная жизнь, так ли это, судьба такая?
Ne kaderi Halil, ne kaderi
Какая судьба, Халил, какая судьба?
Ne yağmur, ne sel, ne boran
Ни дождь, ни потоп, ни буря,
Ne hastalık, ne karnında taşıdığı can
Ни болезнь, ни ребенок, которого она носила,
Yokluk beter zulümdür, açlık ölümdür
Бедность - худшая тирания, голод - смерть.
Mecbur çalışacak Halil, mecburdu Fidan
Халил должен был работать, Фидан была вынуждена.
Yüreğin soruyor Halil, yüreğin soruyor
Твое сердце спрашивает, Халил, твое сердце спрашивает,
Kimdir bizi bu hayata mecbur eden
Кто заставляет нас жить этой жизнью?
Kimdir Halil kim
Кто, Халил, кто?
Ceylan pınarda damlar, güneşe uzanırlar
Серны у родника пьют, к солнцу тянутся.
Ceylan pınarda damlar, güneşe uzanırlar
Серны у родника пьют, к солнцу тянутся.
Bebeleri sütsüz etsiz doymadan boylanırlar
Их детеныши, без молока и мяса, не насытившись, растут.
Bebeleri sütsüz etsiz doymadan boylanırlar
Их детеныши, без молока и мяса, не насытившись, растут.
Çırpı deresi de coşar kara bulut altında
Река Чырпы тоже разливается под черными тучами.
Çırpı deresi de coşar kara bulut altında
Река Чырпы тоже разливается под черными тучами.
Kamyon işe insan taşır, on üç on beş yaşında
Фургон везет на работу людей, тринадцати-пятнадцати лет.
İnsan istif edilmiş o kamyon uçtu nehire
Фургон, набитый людьми, упал в реку.
Halil'im çare aradı, boşa döndü yakardı
Халил искал выход, вернулся ни с чем, горевал.
Halil'im çare aradı, boşa döndü yakardı
Халил искал выход, вернулся ни с чем, горевал.
Fidan'ım çırpındı suda vermeden iki canı
Фидан билась в воде, не отдав две жизни.
Fidan'ım çırpındı suda vermeden iki canı
Фидан билась в воде, не отдав две жизни.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.