Paroles et traduction Grup Yorum - İki Can Fidan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İki Can Fidan
Два молодых ростка
Fidan
kadın
sabahları
tan
atanda
kalkardı
Женщина-росток,
на
рассвете
вставала,
Fidan
kadın
sabahları
tan
atanda
kalkardı
Женщина-росток,
на
рассвете
вставала,
Kuru
azık
çıkın
eder,
sol
koluna
bağlardı
Сухой
паек
собирала,
на
левую
руку
повязкой
привязывала.
Kuru
azık
çıkın
eder,
sol
koluna
bağlardı
Сухой
паек
собирала,
на
левую
руку
повязкой
привязывала.
Kocasını
uyandırır
urbasına
dolandırır
Мужа
будила,
в
одежду
кутала,
Kocasını
uyandırır
urbasına
dolandırır
Мужа
будила,
в
одежду
кутала,
Kasasına
kamyonetin
ilk
önce
o
atlardı
В
кузов
фургона
первой
запрыгивала.
Yollar
aşıp,
sular
geçer,
bir
çiftliğe
varırdı
Дороги
преодолевая,
реки
переезжая,
на
ферму
добиралась.
Karnında
bebesiyle
iki
can
С
ребенком
в
животе,
две
жизни,
Çırpındı,
çırpındı
kayboldu
fidan
Билась,
билась,
и
пропал
росток.
Sağ
çıktı
ya
Halil
azgın
sulardan
Выжил
Халил
из
бурных
вод,
Fidansız,
bebesiz,
şu
dünya
zindan
Без
ростка,
без
ребенка,
этот
мир
- тюрьма.
Yan
Halil'im
yan,
sen
kaderine
yan
Гори,
Халил,
гори,
гори
своей
судьбой.
Yağmura
niye
yağdın
denir
mi?
Haşa
Разве
можно
спросить
у
дождя,
зачем
ты
льешь?
Боже
упаси.
Sorulur
mu
dereye
niye
taştığı
Разве
можно
спросить
у
реки,
зачем
ты
разлилась?
Kamyonun
suya
niye
uçtuğu
Разве
можно
спросить,
почему
фургон
в
воду
упал?
Böyledir
hayat
Такова
жизнь.
Mevsimler
gelir,
mevsimler
geçer
ellerimizden
Времена
года
приходят,
времена
года
уходят
из
наших
рук.
Hem
ayazda,
hem
sarı
sıcaklarda
dökülür
terimiz
И
в
мороз,
и
в
летний
зной
льется
наш
пот.
Bir
mevsimliktir
umudumuz
На
один
сезон
наша
надежда.
İlkbahar,
yaz
bükülür
belimiz
Весной,
летом
гнется
наша
спина.
İş
gelir,
iş
gider
Работа
приходит,
работа
уходит.
Mevsim
gelir,
mevsim
gider
Времена
года
приходят,
времена
года
уходят.
Sonbahar,
kış
doğrulmaz
belimiz
Осенью,
зимой
не
разогнется
наша
спина.
Eteklerimiz
görmez
üç
kuruş
Наши
карманы
не
видят
трех
копеек.
Mecbur
hayattır
bizimki
Вынужденная
жизнь
у
нас.
Yan
Halil'im
yan,
sen
kaderine
yan
Гори,
Халил,
гори,
гори
своей
судьбой.
Hele
kalk
yerinden,
hele
bir
uyan
Встань
с
места,
проснись.
Niye
susmuyor
yüreğin
Halil
Почему
не
замолкает
твое
сердце,
Халил?
Çırpı
deresi
Fidan'ı
gömdü,
iki
can
Река
Чырпы
похоронила
Фидан,
две
жизни.
Yüreğin
niye
gömmüyor
acıyı
Почему
твое
сердце
не
хоронит
боль?
Sessiz
isyanın
göğüs
kafesini
parçalayacak,
niye
Твой
безмолвный
бунт
разорвет
твою
грудь,
почему?
Mecbur
hayat
öyle
mi,
kader
öyle
mi
Вынужденная
жизнь,
так
ли
это,
судьба
такая?
Ne
kaderi
Halil,
ne
kaderi
Какая
судьба,
Халил,
какая
судьба?
Ne
yağmur,
ne
sel,
ne
boran
Ни
дождь,
ни
потоп,
ни
буря,
Ne
hastalık,
ne
karnında
taşıdığı
can
Ни
болезнь,
ни
ребенок,
которого
она
носила,
Yokluk
beter
zulümdür,
açlık
ölümdür
Бедность
- худшая
тирания,
голод
- смерть.
Mecbur
çalışacak
Halil,
mecburdu
Fidan
Халил
должен
был
работать,
Фидан
была
вынуждена.
Yüreğin
soruyor
Halil,
yüreğin
soruyor
Твое
сердце
спрашивает,
Халил,
твое
сердце
спрашивает,
Kimdir
bizi
bu
hayata
mecbur
eden
Кто
заставляет
нас
жить
этой
жизнью?
Kimdir
Halil
kim
Кто,
Халил,
кто?
Ceylan
pınarda
damlar,
güneşe
uzanırlar
Серны
у
родника
пьют,
к
солнцу
тянутся.
Ceylan
pınarda
damlar,
güneşe
uzanırlar
Серны
у
родника
пьют,
к
солнцу
тянутся.
Bebeleri
sütsüz
etsiz
doymadan
boylanırlar
Их
детеныши,
без
молока
и
мяса,
не
насытившись,
растут.
Bebeleri
sütsüz
etsiz
doymadan
boylanırlar
Их
детеныши,
без
молока
и
мяса,
не
насытившись,
растут.
Çırpı
deresi
de
coşar
kara
bulut
altında
Река
Чырпы
тоже
разливается
под
черными
тучами.
Çırpı
deresi
de
coşar
kara
bulut
altında
Река
Чырпы
тоже
разливается
под
черными
тучами.
Kamyon
işe
insan
taşır,
on
üç
on
beş
yaşında
Фургон
везет
на
работу
людей,
тринадцати-пятнадцати
лет.
İnsan
istif
edilmiş
o
kamyon
uçtu
nehire
Фургон,
набитый
людьми,
упал
в
реку.
Halil'im
çare
aradı,
boşa
döndü
yakardı
Халил
искал
выход,
вернулся
ни
с
чем,
горевал.
Halil'im
çare
aradı,
boşa
döndü
yakardı
Халил
искал
выход,
вернулся
ни
с
чем,
горевал.
Fidan'ım
çırpındı
suda
vermeden
iki
canı
Фидан
билась
в
воде,
не
отдав
две
жизни.
Fidan'ım
çırpındı
suda
vermeden
iki
canı
Фидан
билась
в
воде,
не
отдав
две
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.