Paroles et traduction Grup Çığ - Başta Garip Hal Dolaşır
Başta Garip Hal Dolaşır
Вначале странное чувство бродит
Sabahın
kuşluk
zamanı
Утренняя
пора,
Sabahın
kuşluk
zamanı
Утренняя
пора,
Garip
garip
yel
dolaşır
Странный
ветер
бродит.
Yârimin
güldendir
teni
Твоя
кожа
как
роза,
İnce
bele
tül
dolaşır
Вокруг
стана
тонкий
тюль
вьётся.
Yârimin
güldendir
teni
Твоя
кожа
как
роза,
İnce
bele
tül
dolaşır
Вокруг
стана
тонкий
тюль
вьётся.
Yanında
hasretim
sana
Рядом
с
тобой
тоска
моя,
Sevgin
billur,
pınar
bana
Любовь
твоя
– хрустальный
родник
для
меня,
Saraydım
seni
cana
Я
бы
заключил
тебя
в
сердце,
Sora'm
dedim,
dil
dolaşır
Спросить
хотел,
да
язык
заплетается.
Saraydım
seni
cana
Я
бы
заключил
тебя
в
сердце,
Sora'm
dedim,
dil
dolaşır
Спросить
хотел,
да
язык
заплетается.
Saraydım
seni
cana
Я
бы
заключил
тебя
в
сердце,
Sora'm
dedim,
dil
dolaşır
Спросить
хотел,
да
язык
заплетается.
Gurbeti
sıla
belledim
Чужбину
родиной
счёл,
Gurbeti
sıla
belledim
Чужбину
родиной
счёл,
Yârime
name
yolladım
Любимой
весточку
послал.
Dönmeye
zaman
kolladım
Время
вернуться
выжидал,
Gidemiyo'm,
yol
dolaşır
Не
могу
уйти,
дорога
петляет.
Dönmeye
zaman
kolladım
Время
вернуться
выжидал,
Gidemiyo'm,
yol
dolaşır
Не
могу
уйти,
дорога
петляет.
Hayallerim
nazlı
yâri
Мечты
мои
– ласковая
любовь,
Her
daim
ağlarım
zarı
Всегда
плачу
кровавыми
слезами,
Saçım
aktır,
benzim
sarı
Волосы
седые,
лицо
жёлтое,
Gözlerimde
sel
dolaşır
В
глазах
моих
слёзы
стоят.
Saçım
aktır,
benzim
sarı
Волосы
седые,
лицо
жёлтое,
Gözlerimde
sel
dolaşır
В
глазах
моих
слёзы
стоят.
Saçım
aktır,
benzim
sarı
Волосы
седые,
лицо
жёлтое,
Gözlerimde
sel
dolaşır
В
глазах
моих
слёзы
стоят.
Yüce
dağlar
keser
yolum
Высокие
горы
преграждают
мне
путь,
Yüce
dağlar
keser
yolum
Высокие
горы
преграждают
мне
путь,
Varmaya
kalmadı
hâlım
Не
осталось
сил
добраться.
Yine
de
kem
demez
dilim
Но
язык
мой
не
жалуется,
Ovalarda
kul
dolaşır
В
полях
человек
скитается.
Yine
de
kem
demez
dilim
Но
язык
мой
не
жалуется,
Ovalarda
kul
dolaşır
В
полях
человек
скитается.
Âşığa
maşuğu
yeter
Влюблённому
достаточно
любимой,
Yolarında
güller
biter
На
его
пути
растут
розы,
Yokluğun
ölümden
beter
Разлука
хуже
смерти,
Başta
garip
hâl
dolaşır
Вначале
странное
чувство
бродит.
Yokluğun
ölümden
beter
Разлука
хуже
смерти,
Başta
garip
hâl
dolaşır
Вначале
странное
чувство
бродит.
Yokluğun
ölümden
beter
Разлука
хуже
смерти,
Başta
garip
hâl
dolaşır
Вначале
странное
чувство
бродит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bilal Ercan, Mustafa Ozarslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.