Grupo Arranke - Pongámonos De Acuerdo - traduction des paroles en anglais

Pongámonos De Acuerdo - Grupo Arranketraduction en anglais




Pongámonos De Acuerdo
Let's Come to an Agreement
No estás en condición de ponerme condiciones
You're in no position to give me conditions
Yo no estoy para dar, ni para recibir sermones
I'm not here to give or receive sermons
No estamos en hora de complacencia
This isn't the time for complacency
Ahorita tengo ganas de acabar con tu paciencia
Right now, I feel like testing your patience
guardas tu postura, yo sigo en mi posición
You hold your stance, I remain in my position
Tu ego está en la luna y el orgullo entre los dos
Your ego is on the moon and pride stands between us
Si para ti es juego de resistencia
If for you it's a game of resistance
Irremediablemente, esto para es un adiós
Inevitably, for me it's goodbye
Pongámonos de acuerdo si nos vamos a querer
Let's come to an agreement, are we going to love each other
O ahí la vamos a dejar
Or are we going to leave it at that
O de nuevo aparentar que aquí no ha pasado nada
Or pretend again that nothing happened here
O amargarnos la vida, si se vive un día a la vez
Or make life bitter, if we live one day at a time
Mejor deja que mis pies
Better let my feet
Me alejen de este camino que es la senda equivocada
Take me away from this path, which is the wrong way
Ya no te encuentro el lado, no por dónde empezar
I can't find your side anymore, I don't know where to start
Si empiezo por el final, creo que sería lo más prudente
If I start at the end, I think it would be the most prudent
A menos que por veintiúnica vez, tengas una idea coherente
Unless, for the twenty-first time, you have a coherent idea
Y es el Grupo Arranke, pariente
And it's Grupo Arranke, relative
¡Ámonos!
Let's go!
Pongámonos de acuerdo si nos vamos a querer
Let's come to an agreement, are we going to love each other
O ahí la vamos a dejar
Or are we going to leave it at that
O de nuevo aparentar que aquí no ha pasado nada
Or pretend again that nothing happened here
O amargarnos la vida, si se vive un día a la vez
Or make life bitter, if we live one day at a time
Mejor deja que mis pies
Better let my feet
Me alejen de este camino que es la senda equivocada
Take me away from this path, which is the wrong way
Ya no te encuentro el lado, no por dónde empezar
I can't find your side anymore, I don't know where to start
Si empiezo por el final, creo que sería lo más prudente
If I start at the end, I think it would be the most prudent
A menos que por veintiúnica vez, tengas una idea coherente
Unless, for the twenty-first time, you have a coherent idea






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.