Grupo Bonanza Bolivia - El Regreso - traduction des paroles en allemand

El Regreso - Grupo Bonanza Boliviatraduction en allemand




El Regreso
Die Rückkehr
Desde lejos yo regreso
Aus der Ferne kehre ich zurück
Ya te tengo en mi mirada
Schon habe ich dich in meinem Blick
Ya contemplo en tu infinito
Schon betrachte ich in deiner Unendlichkeit
Mis montañas recordadas,
Meine unvergessenen Berge,
Ya contemplo en tu infinito
Schon betrachte ich in deiner Unendlichkeit
Mis montañas recordadas
Meine unvergessenen Berge
Desde lejos desde aquellos
Aus der Ferne, von jenen
Horizontes que se escapan
Horizonten, die entfliehen
Hoy regreso a tu infinito
Heute kehre ich zu deiner Unendlichkeit zurück
Pachamama Pachamama
Pachamama Pachamama
Hoy regreso a tu infinito
Heute kehre ich zu deiner Unendlichkeit zurück
Pachamama Pachamama
Pachamama Pachamama
Yo no logro explicarme
Ich kann es mir nicht erklären
Con que cadenas me atas
Mit welchen Ketten du mich fesselst
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Y esa segundita...
Und dieser zweite Vers...
Desde lejos yo regreso
Aus der Ferne kehre ich zurück
A tus tierras trabajadas
Zu deinen bearbeiteten Ländern
Por titanes ignorados
Von ignorierten Titanen
Que cobijan la altipampa
Die die Hochebene beschützen
Por titanes ignorados
Von ignorierten Titanen
Que cobijan la altipampa
Die die Hochebene beschützen
Desde lejos como el viento
Aus der Ferne, wie der Wind
Traigo nombres de otras patrias
Bringe ich Namen anderer Heimatländer
Pero busco en tu infinito
Aber ich suche in deiner Unendlichkeit
Las raices de mi alma
Die Wurzeln meiner Seele
Pero busco en tu infinito
Aber ich suche in deiner Unendlichkeit
Las raices de mi alma
Die Wurzeln meiner Seele
Yo no logro explicarme
Ich kann es mir nicht erklären
Con que cadenas me atas
Mit welchen Ketten du mich fesselst
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Con que hierbas me cautivas
Mit welchen Kräutern du mich bezauberst
Dulce tierra Boliviana
Süße bolivianische Erde
Fin.
Ende.





Writer(s): Edgar Domingo Rojas Casazola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.