Grupo Bryndis feat. Gissel Torres - Fuiste Tu - traduction des paroles en anglais

Fuiste Tu - Grupo Bryndis traduction en anglais




Fuiste Tu
It Was You
Fuiste tú,
It was you,
Tenerte fue una foto tuya puesta en mi cartera,
Having you was like a photo of you in my wallet,
Un beso y verte hacer pequeño por la carretera.
A kiss and seeing you shrinking on the road.
Lo tuyo fue la intermitencia y la melancolía,
Yours was the intermittence and the melancholy,
Lo mío fue aceptarlo todo porque te quería.
Mine was to accept everything because I loved you.
Verte llegar fue luz, verte partir un blues.
To see you arrive was light, to see you go was blues.
Fuiste tú,
It was you,
De más está decir que sobra decir tantas cosas,
Needless to say, there's no need to say so many things,
O aprendes a querer la espina o no aceptes rosas.
Either you learn to love thorns or you don't accept roses.
Jamás te dije una mentira o te inventé un chantaje,
I never told you a lie or invented any blackmail,
Las nubes grises también forman parte de paisaje
Grey clouds are also part of the landscape
Y no me veas así, si hubo un culpable aquí...
And don't look at me like that, if there was a culprit here...
Fuiste tú.
It was you.
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez,
How easy it was to touch heaven the first time,
Cuando los besos fueron el motor de arranque,
When kisses were the starter motor,
Que encendió la luz que hoy se desaparece.
That turned on the light that is fading today.
Así se disfraza el amor para su conveniencia,
This is how love disguises itself for its own convenience,
Aceptando todo sin hacer preguntas,
Accepting everything without asking questions,
Y dejando al tiempo la estocada a muerte.
And leaving the death blow to time.
Nada más que decir,
Nothing else to say,
Sólo queda insistir... Fuiste tú,
Only insist... It was you,
La luz de neón del barrio sabe que estoy tan cansada,
The neon light of the neighborhood knows that I am so tired,
Me ha visto caminar descalza por la madrugada.
It has seen me walking barefoot in the early hours of the morning.
Estoy en medio del que soy y del que quisieras,
I am in the middle of who I am and who you would like me to be,
Queriendo despertar pensando como lo quisiera.
Wanting to wake up thinking like you would like me to.
Y no me veas así, si hubo un culpable aquí...
And don't look at me like that, if there was a culprit here...
Fuiste tú.
It was you.
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez,
How easy it was to touch heaven the first time,
Cuando los besos fueron el motor de arranque,
When kisses were the starter motor,
Que encendió la luz que hoy se desaparece.
That turned on the light that is fading today.
Así se disfraza el amor para su conveniencia,
This is how love disguises itself for its own convenience,
Aceptando todo sin hacer preguntas,
Accepting everything without asking questions,
Y dejando al tiempo la estocada a muerte.
And leaving the death blow to time.
Nada más que decir,
Nothing else to say,
Sólo queda insistir...
Only insist...
Fuiste tú.
It was you.
Que fácil fue tocar el cielo la primera vez,
How easy it was to touch heaven the first time,
Cuando los besos fueron el motor de arranque,
When kisses were the starter motor,
Que encendió la luz que hoy se desaparece.
That turned on the light that is fading today.
Así se disfraza el amor para su conveniencia,
This is how love disguises itself for its own convenience,
Aceptando todo sin hacer preguntas,
Accepting everything without asking questions,
Y dejando al tiempo la estocada a muerte.
And leaving the death blow to time.
Nada más que decir,
Nothing else to say,
Si quieres insistir...
If you want to insist...
Fuiste tú.
It was you.





Writer(s): Arjona Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.