Paroles et traduction grupo carabo - Si Me Tocas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Me Tocas
If You Touch Me
Me
voy
muriendo
de
frío
en
un
rincón
de
tu
olvido,
I
am
dying
of
cold
in
a
corner
of
your
oblivion,
Soy
como
un
ángel
caído
que
las
alas
ha
perdido,
I
am
like
a
fallen
angel
who
has
lost
his
wings,
Me
estoy
hundiendo
en
la
arena
y
ni
siquiera
te
enteras,
I
am
sinking
in
the
sand
and
you
don't
even
notice,
Poquito
a
poco
te
alejas
sin
saber
de
mi
tristeza
Little
by
little
you
go
away
without
knowing
of
my
sadness
Si
me
tocas
me
deshago,
si
me
besas
nada
valgo
If
you
touch
me
I
collapse,
if
you
kiss
me
I
am
worthless
Pero
si
te
vas
qué
hago,
para
no
morir
sin
ti,
But
if
you
leave,
what
do
I
do,
to
avoid
dying
without
you,
No
me
atrevo
a
preguntarte
si
dejaste
de
amarme,
I
don't
dare
ask
you
if
you
have
stopped
loving
me,
Por
temor
a
tropezarme,
con
lo
que
no
quiero
oír.
For
fear
of
stumbling,
with
what
I
don't
want
to
hear.
Cuando
te
miro
ausente
y
yo
no
sé
lo
que
sientes,
When
I
look
at
you
absent
and
I
don't
know
what
you
feel,
Qué
no
daría
por
meterme
en
las
puertas
de
tu
mente,
What
I
would
not
give
to
get
into
the
doors
of
your
mind,
Me
estoy
hundiendo
en
la
arena
y
ni
siquiera
te
enteras,
I
am
sinking
in
the
sand
and
you
don't
even
notice,
Poquito
a
poco
te
alejas
sin
saber
de
mi
tristeza.
Little
by
little
you
go
away
without
knowing
of
my
sadness.
Si
me
tocas
me
deshago,
si
me
besas
nada
valgo
If
you
touch
me
I
collapse,
if
you
kiss
me
I
am
worthless
Pero
si
te
vas
qué
hago,
para
no
morir
sin
ti,
But
if
you
leave,
what
do
I
do,
to
avoid
dying
without
you,
No
me
atrevo
a
preguntarte
si
dejaste
de
amarme,
I
don't
dare
ask
you
if
you
have
stopped
loving
me,
Por
temor
a
tropezarme,
con
lo
que
no
quiero
oír.
For
fear
of
stumbling,
with
what
I
don't
want
to
hear.
Si
me
tocas
me
deshago,
si
me
besas
nada
valgo
If
you
touch
me
I
collapse,
if
you
kiss
me
I
am
worthless
Pero
si
te
vas
qué
hago,
para
no
morir
sin
ti,
But
if
you
leave,
what
do
I
do,
to
avoid
dying
without
you,
No
me
atrevo
a
preguntarte
si
dejaste
de
amarme,
I
don't
dare
ask
you
if
you
have
stopped
loving
me,
Por
temor
a
tropezarme,
con
lo
que
no
quiero
oír.
For
fear
of
stumbling,
with
what
I
don't
want
to
hear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Rubalcava
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.