Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu Abrigo
Dein Zufluchtsort
Ficou
de
mal
comigo
amor
Du
bist
sauer
auf
mich,
Schatz
Levou
a
sério
o
que
eu
falei
Hast
ernst
genommen,
was
ich
sagte
Bateu
a
porta
e
nem
quis
ouvir
Hast
die
Tür
zugeschlagen
und
wolltest
nicht
mal
hören
As
coisas
que
eu
tinha
pra
contar
Was
ich
dir
zu
erzählen
hatte
Mesmo
com
motivos
pra
sorrir
Selbst
wenn
es
Gründe
zum
Lächeln
gibt
Você
se
esquiva
e
começa
a
brigar
Weichst
du
aus
und
fängst
an
zu
streiten
E
não
quer
conversar
Und
willst
nicht
reden
Tá
perdoada
eu
entendo
bem
Dir
ist
verziehen,
ich
verstehe
gut
Este
teu
ciclo
de
insatisfação
Diesen
deinen
Kreis
der
Unzufriedenheit
Só
não
esquece
que
eu
estou
aqui
Vergiss
nur
nicht,
dass
ich
hier
bin
Pra
quando
quiser
conversar
Für
wenn
du
reden
willst
E
o
amor
que
eu
sinto
por
você
Und
die
Liebe,
die
ich
für
dich
fühle
Ninguém
no
mundo
poderá
te
dar
(poderá
te
dar)
Kann
dir
niemand
auf
der
Welt
geben
(kann
dir
geben)
Abre
aí
só
to
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
will
nur
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí
se
gante
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
desta
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar...
Liebt
dich
und
wird
dich
nie
verlassen...
Abre
aí
só
to
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
will
nur
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí
se
gante
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
desta
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar...
Liebt
dich
und
wird
dich
nie
verlassen...
Tá
perdoada
eu
entendo
bem
Dir
ist
verziehen,
ich
verstehe
gut
Este
teu
ciclo
de
insatisfação
Diesen
deinen
Kreis
der
Unzufriedenheit
Só
não
esquece
que
eu
estou
aqui
Vergiss
nur
nicht,
dass
ich
hier
bin
Pra
quando
você
quiser
conversar
Für
wenn
du
reden
willst
E
o
amor
que
eu
sinto
por
você
Und
die
Liebe,
die
ich
für
dich
fühle
Ninguém
no
mundo
poderá
te
dar
(poderá
te
dar)
Kann
dir
niemand
auf
der
Welt
geben
(kann
dir
geben)
Abre
aí
só
to
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
will
nur
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí
se
gante
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
desta
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar...
Liebt
dich
und
wird
dich
nie
verlassen...
Abre
aí
só
to
querendo
conversar
contigo
Mach
auf,
ich
will
nur
mit
dir
reden
Meu
peito
sempre
foi
o
teu
abrigo
Meine
Brust
war
immer
dein
Zufluchtsort
E
teu
abrigo
não
quer
mais
brigar
Und
dein
Zufluchtsort
will
nicht
mehr
streiten
Abre
aí
se
gante
discutiu
já
não
importa
Mach
auf,
wenn
wir
gestritten
haben,
ist
das
jetzt
egal
Quem
está
do
outro
lado
desta
porta
Wer
auf
der
anderen
Seite
dieser
Tür
steht
Te
ama
e
nunca
vai
te
abandonar...
Liebt
dich
und
wird
dich
nie
verlassen...
Ficou
de
mal
comigo,
meu
amor...
Du
bist
sauer
auf
mich,
meine
Liebe...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ailton Santana Silva, Ferrugem, Alcir De Sousa Freitas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.