Grupo Codiciado feat. Cesar Roman - Uno En Un Millon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Codiciado feat. Cesar Roman - Uno En Un Millon




Uno En Un Millon
One in a Million
Cigarrito pa' relajar, el ambiente voy manejando
A little smoke to unwind, setting the mood just right,
Cotorreando en la ciudad, me acompañan dos chavalos
Cruising the city tonight, two buddies by my side.
Y es la sincera amistad que siempre está de mi lado
True friendship, always there, a bond that won't subside,
Y ellos no pueden faltar pa' que se acomplete el cuadro
With them around, the picture's complete, nowhere to hide.
Pues, nos gusta disfrutar, mucho esfuerzo me ha costado
We like to enjoy ourselves, hard work paved the way,
Y se nos da la habilidad, pasear el bote en la mano
Got the knack for living it up, bottles in hand we sway.
Y les diré mi actividad cuando no estoy trabajando
Let me tell you what I do when I'm off the clock,
En la cuatris' ir a duniar y en los racers nos jalamos
Riding quads in the dunes, racing, never wanting to stop.
Nunca se nos va a olvidar la vez que nos atascamos
We'll never forget the time we got stuck in the sand,
Pisto no puede faltar, mi María por un lado
Cash on hand, my Mary Jane close at hand,
Y el deleite se nos da, buena carnita atizamos
Indulging in good food, grilling up the best in the land,
Y un bajón pa' rematar, la clika al otro lado
And a final hit to top it off, the crew on the other hand.
Y mi familia es la razón para darle pa' delante
My family's the reason I keep pushing forward, you see,
Y dos tesoros tengo yo, mis dos hijas que amo bastante
Two treasures I hold dear, my daughters I love endlessly.
Y ese es mi primer misión, cuando llego de chambiar
My first mission when I'm back from work, it's plain to see,
Le llevo aquí en mi corazón, bendiciones de mi madre
Is to be with them, carrying my mother's blessings with me.
Y nos subimos al avión y en el tiempo del destrampe
Hopping on a plane, escaping the daily grind,
El canicón se me botó, soy tranquilo pa' tomarle
My wild side might come out, but I'm calm, you'll find.
Pero a la hora del fiestón es cuando ni quién me pare
But when it's time to party, there's no holding me back,
Soy de estilo tranquilón, barba, gorra Gucci o tenis Nike
Chill style, beard, Gucci cap, or Nike kicks on the track.
Y cuando vino a mejorar mi estradía, también mi peso
As my life improved, so did my weight, it's true,
Aquí ya mi mentalidad se encontraba como hueso
My mindset here was like bone, strong and anew.
Para todo analizar, la vida, cualquier suceso
Analyzing everything, life, every single clue,
Y el bolado fui a ganar, vieran ni pa' qué les cuento
And I won the jackpot, you wouldn't believe it, it's true.
Arriba Tijuana loco, arriba la Mochila
Tijuana stand tall, Mochila crew rise high,
Pura mochila, compa Erick
Pure Mochila, my friend Erick, to the sky,
Puro Codiciado, pareja
Pure Codiciado, partner, we fly,
Aquí no andamos aparentando, viejón, aquí nomás lo que es
No pretending here, old friend, just keeping it real, no lie.
En mi mente siempre está, tres ángeles que en el cielo
Always on my mind, three angels up above,
Su cuidado me han de dar, mi dos hermanos que anhelo
Watching over me, my two brothers I love.
Y el volverlos a mirar algún día allá en el cielo
Hoping to see them again someday in the heavens high,
A mi tío no lo he de olvidar, vieran cómo los recuerdo
My uncle I won't forget, how I remember them, oh my.
Les quisiera mencionar aquel preciso momento
I want to tell you about that precise moment in time,
En que nos fuimos a encontrar tres principales elementos
When we met three key elements, a perfect paradigm.
Pa' la cosa mejorar, compadres de corazón
To make things better, friends from the heart, so fine,
Y es así como avanzamos a una mejor posición
And that's how we moved to a better position, you'll find.
Recuerdo aquella ocasión, le fallaron el intento
I remember that time they failed in their attempt,
Les falló la decisión solo un susto nos metieron
Their decision was wrong, just a scare they sent.
Si aquí hay dedicación para todo lo que hacemos
Here, we're dedicated to everything we do, intent,
Desempeño mi labor, de ahí pa' allá con nadie me meto
I do my job, and beyond that, I don't meddle or lament.
Al contrario, de corazón, mi mano yo le he brindado
On the contrary, I offer my hand with a sincere heart,
Somos uno en un millón, no hay por qué andar humillando
We're one in a million, no need to tear anyone apart.
Y es mi lema chavalón, al que puedo, yo he ayudado
And that's my motto, young man, I help whoever I can start,
Y nunca ando de fanfarrón, somos deporte calmado
Never arrogant, we're calm and collected, playing our part.
Ya me voy a retirar bajo quinto y el acordeón
I'm going to retire now, with the bajo quinto and accordion's sound,
Me relajan al sonar y si se hacen la pregunta
They relax me when they play, and if you're wondering around,
No trabajo en lo ilegal pero nada nos asusta
I don't work illegally, nothing scares us, we're profound,
Un whisky voy a preparar, vieran ni pa' qué les cuento
I'm gonna fix a whiskey, you wouldn't believe it, I'll astound.
Compadre
My friend,
Puro Codiciado, viejón
Pure Codiciado, old friend, you know,
Puro Cesar Roman
Pure Cesar Roman, on the go,
Y la Fuerza Aérea, pariente
And the Air Force, our family's flow,
Puro fifty-one, fifty
Pure fifty-one, fifty, we show,
Arriba Tijuana, loco
Tijuana stand tall, let it flow,
Fifty-one, fifty viejo
Fifty-one, fifty, old friend, you know,
Compa Cervando, Compa Omar
Compa Cervando, Compa Omar, let's go,
Puro Codiciado, loco
Pure Codiciado, crazy, let it show.





Grupo Codiciado feat. Cesar Roman - Uno En Un Millon (feat. Cesar Roman)
Album
Uno En Un Millon (feat. Cesar Roman)
date de sortie
19-10-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.