Paroles et traduction Grupo Codiciado - Uno En Un Millón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno En Un Millón
One in a Million
Cigarrito
pa
relajar
A
little
smoke
to
unwind,
El
ambiente
voy
manejando
cotorreando
por
la
ciudad
Cruising
through
the
city,
having
a
good
time.
Me
acompañan
dos
chavalos,
es
la
sincera
amistad
Two
buddies
by
my
side,
that's
true
friendship
you
see,
Que
siempre
está
de
mi
lado
y
ellos
no
pueden
faltar
Always
there
for
me,
they
can't
be
missing,
not
a
chance,
Pa
que
se
acomplete
el
cuadro
To
complete
the
picture,
you
know.
Pues,
nos
gusta
disfrutar
We
like
to
enjoy
ourselves,
Mucho
esfuerzo
me
ha
costado
y
se
nos
da
la
habilidad
It
took
a
lot
of
effort,
but
we
got
the
skills,
Pasear
el
bote
en
la
mano
y
les
diré
mi
actividad
Holding
the
cash,
let
me
tell
you
what
I
do,
Cuando
no
estoy
trabajando
en
la
cuatris′,
ir
a
duniar
When
I'm
not
working
on
the
quad,
I'm
out
having
fun,
O
en
los
racers
nos
jalamos
Or
we're
off
racing.
Nunca
se
nos
va
a
olvidar
We'll
never
forget
La
vez
que
nos
atascamos,
pisto
no
puede
faltar
The
time
we
got
stuck,
can't
be
short
on
cash,
Mi
María
por
un
lado
y
el
deleite
se
nos
da
My
Mary
Jane
by
my
side,
we
indulge,
Buena
carnita
atizamos
y
un
bajón
pa
rematar
Grilling
up
some
good
meat,
and
a
little
something
to
top
it
off,
Con
la
clika
al
otro
lado
With
the
crew
on
the
other
side.
Mi
familia
es
la
razón
My
family
is
the
reason
Para
darle
pa
delante,
y
dos
tesoros
tengo
yo
To
keep
pushing
forward,
and
I
have
two
treasures,
Mis
dos
hijas
que
amo
bastante
y
ese
es
mi
primer
misión
My
two
daughters
whom
I
love
dearly,
and
that's
my
first
mission,
Cuando
llego
de
chambiar
le
llevo
aquí
en
mi
corazón
When
I
come
home
from
work,
I
carry
them
here
in
my
heart,
Bendiciones
de
mi
madre
Blessings
from
my
mother.
Y
nos
subimos
al
avión
And
we
hop
on
the
plane,
Y
en
el
tiempo
del
desmadre
el
canicón
se
me
botó
And
during
the
wild
times,
my
temper
flared,
Soy
tranquilo
pa'
tomarle,
pero
a
la
hora
del
fiestón
I'm
calm
when
it
comes
to
drinking,
but
when
it's
party
time,
Es
cuando
ni
quién
me
pare,
soy
de
estilo
tranquilón
There's
no
stopping
me,
I'm
usually
laid-back,
Barba,
gorra
Gucci
o
tenis
Nike
Beard,
Gucci
cap,
or
Nike
sneakers.
Y
cuando
vino
a
mejorar
And
when
things
started
looking
up,
Mi
estadía,
también
mi
peso,
aquí
ya
mi
mentalidad
My
life,
my
weight
too,
my
mentality
here,
Se
encontraba
como
hueso
para
todo
analizar
Was
like
a
bone,
analyzing
everything,
La
vida
en
cualquier
suceso,
y
el
volado
fui
a
ganar
Life
in
any
situation,
and
I
won
the
toss,
¿Vieran?,
¡ni
pa
qué
les
cuento!
You
see,
there's
no
need
to
tell
you!
En
mi
mente
siempre
están
Always
on
my
mind,
Tres
ángeles
que
en
el
cielo
su
cuidado
me
han
de
dar
Three
angels
in
heaven
watching
over
me,
Mi
dos
hermanos
que
anhelo
y
el
volverlos
a
mirar
My
two
brothers
I
long
for,
to
see
them
again,
Algún
día
allá
en
el
cielo,
y
mi
tío
no
lo
he
de
olvidar
Someday
up
there
in
heaven,
and
my
uncle,
I
won't
forget
him,
Vieran
cómo
los
recuerdo
You
should
see
how
I
remember
them.
Los
quisiera
mencionar
I'd
like
to
mention
Aquel
preciso
momento
en
que
nos
fuimos
a
encontrar
That
precise
moment
when
we
met,
Tres
principales
elementos
para
la
cosa
cambiar
Three
key
elements
to
change
things,
Compadres
de
corazón,
y
es
así
como
avanzamos
a
una
mejor
posición
Brothers
from
the
heart,
and
that's
how
we
move
forward
to
a
better
position.
Recuerdo
aquella
ocasión
I
remember
that
time
Que
fallaron
el
intento,
les
falló
la
decisión
They
failed
the
attempt,
their
decision
was
wrong,
Solo
un
susto
nos
metieron,
si
aquí
hay
dedicación
They
only
gave
us
a
scare,
if
there's
dedication
here,
Para
todo
lo
que
hacemos
desempeño
mi
labor
For
everything
we
do,
I
carry
out
my
work,
De
ahí
pa′
allá,
con
nadie
me
meto
From
then
on,
I
don't
mess
with
anyone.
Al
contrario,
de
corazón
On
the
contrary,
from
the
heart
Mi
mano
yo
le
he
brindado,
somos
uno
en
un
millón
I've
offered
my
hand,
we're
one
in
a
million,
"No
hay
por
qué
andar
humillando",
este
es
mi
lema,
chavalón
"There's
no
need
to
go
around
humiliating",
that's
my
motto,
buddy,
Al
que
puedo,
yo
he
ayudado
y
nunca
ando
de
fanfarrón
Whoever
I
can,
I've
helped,
and
I
never
brag,
Somos
de
porte
calmado
We're
calm
and
collected.
Ya
me
voy
a
retirar
I'm
going
to
retire
now,
Bajo
quinto
y
el
acordeón
me
relajan
al
sonar
Bajo
quinto
and
the
accordion
relax
me
when
they
play,
Y
si
hacen
la
pregunta,
no
trabajo
en
lo
ilegal
And
if
you're
wondering,
I
don't
work
in
anything
illegal,
Pero
nada
nos
asusta,
un
whisky
voy
a
preparar
But
nothing
scares
us,
I'm
going
to
make
a
whiskey,
¿Vieran?,
¡ni
pa
qué
les
cuento!
You
see,
there's
no
need
to
tell
you!
¡Ahí
va
la
tira,
pareja!
There
goes
the
shot,
partner!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.