Grupo Escolta - Consulado M1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grupo Escolta - Consulado M1




Consulado M1
Consulate M1
Sombrero bien puesto, chaleco antibalas
A well-placed hat, a bulletproof vest
Botas de avestruz, su super fajada
Ostrich boots, his super belt
Te mira de frente, fuerte su mirada
He looks at you head-on, his gaze strong
Brazo ejecutor, del Mayo Zambada
Enforcer's arm, of Mayo Zambada
No tiento inocentes, primero investigo
I don't tempt the innocent, I investigate first
Y aquel que la deba, se las ve conmigo
And whoever owes it, will see me
Me hice mas maldito, con lo de Tachio
I became more evil, with what happened to Tachio
Todavia me duele, lo del Cajoncito
It still hurts me, what happened to Cajoncito
Tengo un consulado, aqui en Culiacan
I have a consulate, here in Culiacan
Pues doy pasaportes, para el mas alla
Because I give passports, to the afterlife
Bien agradecido, esta Satanas
Satan is very grateful
Ratas & corrientes, a su lado están
Rats & currents, are by his side
Sigo en pie de guerra, aunque este tranquilo
I am still at war, even though I am calm
Y en aguas mansitas, tambien hay peligro
And in still waters, there is also danger
Por eso de nada, y en nadie confio
That's why I don't trust anything or anyone
Por eso me paso, quemando casquillos
That's why I spend my time burning bullets
Montando un caballo, escuchando la banda
Riding a horse, listening to the band
A veces ondeado, repartiendo balas
Sometimes waving, handing out bullets
Y con mi convoy, voy en caravanas
And with my convoy, I go in caravans
Por terraceria, limpiando la plaza
On dirt roads, cleaning up the square
Así como mato, tambien salvo vidas
Just as I kill, I also save lives
Donde menos piensan, tengo mis guaridas
Where they least expect it, I have my hideouts
Pa unos buen amigo, pa otros homicida
For some a good friend, for others a murderer
Soy el M-uno, por aqui y en China
I am the M-one, here and in China





Writer(s): Jesus Otoniel Angulo Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.